LC·Dict

catch on to

숙어B2
/kætʃ ɑːn tuː//kætʃ ɒn tuː/보통

무언가를 이해하거나 알아차리다

phrase

  1. 1

    이해하다, 터득하다어떤 생각, 방법, 규칙 등을 점차 이해하거나 터득하다B2

    to begin to understand an idea, method, rule, or situation

    • It took me a few weeks to catch on to the new system.

      새 시스템을 이해하는 데 몇 주가 걸렸다.

    • Once she caught on to the rules, she started winning every game.

      그녀는 규칙을 터득하자마자 모든 경기에서 이기기 시작했다.

  2. 2

    눈치채다, 알아차리다숨겨진 사실, 속임수, 계획 등을 눈치채다B2

    to realize the truth about something hidden, especially a trick, lie, or plan

    • The manager caught on to their scheme and stopped it immediately.

      관리자는 그들의 계략을 눈치채고 즉시 막았다.

    • He was lying, but I didn’t catch on to it until later.

      그는 거짓말을 하고 있었지만, 나는 나중에야 그것을 눈치챘다.

뉘앙스 · 쓰임

“understand”보다 더 구어적이고, 처음에는 몰랐지만 시간이 지나며 ‘감이 오다’라는 느낌이 강합니다. “realize”는 어떤 사실을 깨닫는 순간에 초점이 있고, “catch on to”는 점차 파악하거나 눈치채는 과정이 더 잘 드러납니다. “figure out”은 문제를 해결하거나 답을 찾아내는 느낌이 강한 반면, “catch on to”는 상황이나 패턴을 감으로 이해하는 느낌도 있습니다.

뒤에는 보통 명사, 동명사, 의문사절이 옵니다. 사람을 목적어로 직접 쓰기보다는 “catch on to someone’s plan/trick/lie”처럼 그 사람의 계획이나 속임수를 목적어로 쓰는 것이 자연스럽습니다. “catch on”만 쓰면 ‘유행하다, 인기를 얻다’라는 다른 뜻도 있으므로 문맥에 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

understand
가장 일반적인 표현으로, 점차 깨닫는 과정의 느낌은 약합니다.
get the hang of
특히 기술이나 방법을 익숙하게 익힌다는 뜻이 강합니다.
figure out
생각하거나 분석해서 답이나 방법을 찾아낸다는 느낌이 더 강합니다.
realize
어떤 사실을 깨닫는 일반적인 표현으로, 속임수를 알아차린다는 뉘앙스는 문맥에 따라 달라집니다.
see through
거짓말이나 속임수의 본질을 꿰뚫어 본다는 뜻이 더 강합니다.
be onto
누군가의 잘못이나 비밀을 이미 눈치채고 있다는 구어적 표현입니다.

반의어

misunderstand
잘못 이해하다는 뜻입니다.
fail to grasp
이해하지 못하다는 비교적 격식 있는 표현입니다.
be fooled by
속임수에 넘어가다는 뜻입니다.
miss
단서나 의미를 알아차리지 못했다는 뜻으로 더 넓게 쓰입니다.

어원 · 암기 팁

[English]“catch”는 원래 ‘붙잡다’라는 뜻이며, 여기서 어떤 생각이나 사실을 마음으로 ‘붙잡아 이해하다’라는 비유적 의미가 발전했습니다. “on to”는 어떤 대상이나 단서에 접촉하거나 연결된다는 느낌을 더해, 어떤 사실에 ‘감이 잡히다’라는 의미를 만듭니다.

💡 생각이나 단서를 손으로 ‘catch’해서 머릿속에 붙잡는다고 떠올리면, ‘이해하다/눈치채다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.

catch on to 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전