LC·Dict

chuck it in은(는) chuck ittense_variation이기도 합니다.

Chuck it in

구동사B2informal
US/ˌtʃʌk ɪt ˈɪn/UK

하던 일이나 직장 등을 그만두다, 포기하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    그만두다, 포기하다하던 일, 직장, 활동 등을 계속하지 않고 그만두다B2

    to stop doing a job, activity, or other continuing thing, especially because you are tired of it or no longer want to continue

    • After twenty years in sales, he decided to chuck it in and open a café.

      그는 영업 일을 20년 한 뒤 그만두고 카페를 열기로 했다.

    • I was so frustrated with the course that I nearly chucked it in.

      나는 그 과정에 너무 좌절해서 거의 그만둘 뻔했다.

    • Don’t chuck it in just because you failed one exam.

      시험 하나 떨어졌다고 그냥 포기하지는 마.

뉘앙스 · 쓰임

“give up”은 가장 일반적인 표현이고, “quit”은 직장·학교·습관 등을 그만두는 비교적 직접적인 표현입니다. “chuck it in”은 더 구어적이고 영국식 느낌이 강하며, 짜증이나 피로감 때문에 ‘에라, 그만두자’라는 뉘앙스가 있습니다. “pack it in”도 비슷한 영국식 비격식 표현이지만, “chuck it in”은 특히 직업이나 장기적으로 해 오던 활동을 그만두는 상황에 잘 어울립니다.

비격식 회화에서 주로 쓰며, 공식 문서나 격식 있는 글에서는 “resign,” “stop,” “give up,” “withdraw from” 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다. 미국 영어에서는 의미가 통할 수는 있지만 덜 흔하므로, 미국식 표현으로는 “quit,” “give it up,” “call it quits”가 더 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

give up
가장 일반적인 표현으로, 격식과 상황의 폭이 더 넓다.
quit
직장·학교·습관 등을 그만둔다는 직접적인 표현이며, 영국식 느낌은 덜하다.
pack it in
비슷한 영국식 비격식 표현으로, 지치거나 싫증 나서 그만둔다는 느낌이 강하다.
throw in the towel
싸움이나 경쟁에서 패배를 인정하고 포기한다는 비유적 느낌이 더 강하다.

반의어

carry on
어려움에도 불구하고 계속한다는 뜻이다.
keep at
힘들어도 꾸준히 계속 노력한다는 뉘앙스가 있다.
stick with
그만두지 않고 끝까지 붙들고 계속한다는 뜻이다.