Cock up
구동사C1informal일을 망치다, 실수로 엉망으로 만들다
phrasal verb구동사
- 1
망치다, 엉망으로 만들다 — 실수하거나 잘못 처리해서 일, 계획, 기회 등을 망치다C1
to make a mistake or do something badly, causing a plan, task, opportunity, etc. to be spoiled
I completely cocked up the interview by arriving twenty minutes late.
나는 20분 늦게 도착해서 면접을 완전히 망쳤다.
Don’t cock it up—we only get one chance.
망치지 마. 우리에게 기회는 한 번뿐이야.
The hotel cocked up our booking, so we had to wait for another room.
호텔이 우리 예약을 잘못 처리해서 우리는 다른 방을 기다려야 했다.
Sorry, I cocked up and sent the email to the wrong person.
미안해, 내가 실수해서 이메일을 엉뚱한 사람에게 보냈어.
뉘앙스 · 쓰임
‘mess up’보다 영국식이고 더 구어적이며, 약간 거친 느낌이 있을 수 있습니다. ‘screw up’과 뜻은 매우 비슷하지만 ‘screw up’은 미국 영어에서도 널리 쓰이고, ‘cock up’은 영국 영어에서 특히 자연스럽습니다. ‘botch’는 더 중립적이고 격식 있는 느낌으로, 일을 서툴게 처리했다는 의미가 강합니다.
친구나 동료 사이의 비격식 대화에서 주로 사용합니다. 직장에서도 친한 관계에서는 쓸 수 있지만, 공식 문서나 격식 있는 자리에서는 ‘make a mistake’, ‘mishandle’, ‘spoil’, ‘botch’ 같은 표현이 더 적절합니다. 일부 화자는 ‘cock’이라는 단어 때문에 다소 거칠거나 무례하게 느낄 수 있으므로 조심해서 사용하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- mess up
- 가장 일반적이고 널리 쓰이는 비격식 표현으로, 영국식 느낌은 덜합니다.
- screw up
- 의미는 매우 비슷하지만 미국 영어에서도 흔하며, 약간 더 강한 구어체 느낌이 있습니다.
- botch
- 일을 서툴게 처리해 망쳤다는 뜻으로, ‘cock up’보다 덜 구어적이고 더 중립적입니다.
- foul up
- 실수로 혼란스럽게 만들거나 망친다는 뜻이며, 다소 구식이거나 미국식으로 들릴 수 있습니다.