come a gutser
숙어C2slang호되게 넘어지거나 크게 실패하다
phrase
- 1
심하게 넘어지다; 크게 자빠지다C2
to fall heavily or awkwardly
He came a gutser on the wet steps and hurt his knee.
그는 젖은 계단에서 크게 넘어져 무릎을 다쳤다.
I tried to jump the ditch, but I came a gutser in the mud.
도랑을 뛰어넘으려 했지만 진흙탕에 보기 좋게 자빠졌다.
- 2
계획·시도·사업 등이 크게 실패하다; 완전히 망하다C2
to fail badly or come to grief
Their expansion plans came a gutser when the funding was withdrawn.
자금 지원이 철회되자 그들의 확장 계획은 완전히 틀어졌다.
The new policy came a gutser after only three months.
그 새 정책은 불과 석 달 만에 크게 실패했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘fall down’보다 훨씬 구어적이고 충격이 큰 느낌이며, ‘fail’보다 더 극적으로 ‘망하다’라는 뉘앙스가 있다. 비슷한 ‘come a cropper’와 뜻은 가깝지만, ‘come a gutser’는 호주·뉴질랜드식 속어 느낌이 더 강하고 신체적으로 꽝 넘어지는 이미지가 더 생생하다.
매우 비격식적이고 지역색이 강한 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 대화에서는 피하는 것이 좋다. 과거형은 보통 ‘came a gutser’로 쓰며, 관사 ‘a’를 빼지 않는다. 사람뿐 아니라 계획, 회사, 정책 같은 추상적인 주어에도 쓸 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- come a cropper
- 뜻은 매우 비슷하지만 영국식 표현으로도 더 널리 알려져 있으며, ‘gutser’만큼 호주·뉴질랜드 속어 느낌은 덜하다.
- take a tumble
- 단순히 넘어지다는 뜻이 더 강하고, 실패의 비유적 의미는 상대적으로 약하다.
- fall apart
- 계획이나 관계가 서서히 무너지는 느낌도 포함하며, ‘come a gutser’보다 중립적이고 일반적이다.
- go belly-up
- 특히 회사나 사업이 망할 때 자주 쓰이며, 역시 비격식적이지만 지역색은 덜하다.
- come to grief
- 실패하거나 곤경에 빠진다는 뜻으로, ‘come a gutser’보다 덜 속어적이다.
반의어
- land on one's feet
- 어려운 상황에서도 운 좋게 잘 빠져나오거나 성공적으로 수습한다는 뜻이다.
- stay upright
- 문자 그대로 넘어지지 않고 똑바로 서 있다는 뜻으로, 비유적 실패의 반대말로는 덜 쓰인다.
- succeed
- 가장 일반적인 반대말로, 계획이나 시도가 성공한다는 뜻이다.
- work out
- 일이 잘 풀리거나 좋은 결과가 난다는 구어적 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]‘gutser’는 호주·뉴질랜드 영어 속어로, ‘gut’ 즉 배나 내장 부분과 관련되어 몸으로 세게 넘어지는 모습을 떠올리게 하는 말로 여겨진다. 원래는 물리적으로 크게 자빠지는 상황에서 쓰이다가, 이후 계획이나 사업이 ‘곤두박질치다’라는 비유적 의미로 확장되었다.
💡 gut은 ‘배, 내장’이라는 뜻이므로, 배 쪽으로 꽝 넘어지는 장면을 떠올리면 ‘come a gutser = 크게 자빠지다/망하다’를 기억하기 쉽다.