Dab up
구동사B2informal톡톡 두드려 닦아내거나, 누군가와 손인사를 하다
phrasal verb구동사
- 1
톡톡 닦아내다, 두드려 흡수하다 — 액체, 물기, 얼룩 등을 천이나 종이로 가볍게 톡톡 두드려 닦아내거나 흡수하다B2
to remove or absorb liquid, moisture, or a stain by touching it lightly and repeatedly with cloth, paper, etc.
She dabbed up the spilled coffee with a paper towel.
그녀는 흘린 커피를 종이타월로 톡톡 두드려 닦아냈다.
Don’t rub the stain; dab it up gently.
얼룩을 문지르지 말고 부드럽게 톡톡 두드려 닦아내세요.
- 2
손인사하다, 주먹 인사하다 — 미국 비격식·속어로, 누군가와 손바닥을 맞치거나 주먹을 부딪치는 등 친근한 손인사를 하다C1
US informal or slang: to greet someone by slapping hands, bumping fists, or doing a similar friendly hand gesture
He walked into the gym and dabbed up all his friends.
그는 체육관에 들어가 친구들과 모두 손인사를 했다.
Marcus smiled and dabbed me up before the game.
마커스는 경기 전에 웃으며 나와 주먹 인사를 했다.
뉘앙스 · 쓰임
액체를 닦을 때 wipe up은 더 일반적이고 문질러 닦는 느낌이 강하며, mop up은 많은 양의 액체를 걸레 등으로 닦는 느낌입니다. blot up은 종이나 천으로 눌러 흡수시키는 의미가 강해 dab up과 매우 가깝지만, dab up은 ‘가볍게 톡톡 두드리는 동작’이 더 두드러집니다. 손인사 의미에서는 표준적인 철자는 흔히 dap up이며, dab up은 비격식적인 변이 또는 혼동된 철자로 보일 수 있습니다.
얼룩·화장·물기 등을 조심스럽게 처리하는 상황에서 쓰이며, 일상 대화나 설명문에 자연스럽습니다. 손인사 의미는 주로 미국식 구어와 인터넷·청소년 문화에서 보이며 격식 있는 글에서는 피하는 것이 좋습니다. 특히 이 의미로는 dab up보다 dap up이 더 널리 인정되는 표기입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- blot up
- 천이나 종이로 눌러 흡수시키는 느낌이 강하며, dab up보다 동작의 ‘두드림’이 덜 강조될 수 있습니다.
- wipe up
- 더 일반적인 표현으로, 톡톡 두드리기보다 문질러 닦는 동작도 포함합니다.
- soak up
- 액체를 흡수하는 결과에 초점이 있고, 반드시 톡톡 두드리는 동작을 뜻하지는 않습니다.
- dap up
- 이 의미에서는 dap up이 더 일반적이고 표준적으로 인정되는 표기입니다.
- fist-bump
- 주먹끼리 맞부딪치는 특정한 인사 동작을 가리키며, dab up은 더 넓은 손인사를 포함할 수 있습니다.
- high-five
- 손바닥을 높이 맞치는 특정 동작을 말하며, dab up은 더 복잡하거나 낮은 위치의 손인사도 포함할 수 있습니다.