LC·Dict

Damp down

구동사C1
US/dæmp daʊn/UK가끔 쓰임

불·감정·기세 등을 약하게 하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    화력을 낮추다, 불을 약하게 하다불이나 열기가 덜 세게 타도록 약하게 하다C1

    to make a fire burn less strongly, especially by limiting air or covering it

    • He damped down the fire before going to bed.

      그는 잠자리에 들기 전에 불을 약하게 해 두었다.

    • Cover the embers with ash to damp them down.

      숯불을 약하게 하려면 잿더미로 덮어라.

    유의어smother, reduce

    반의어stoke up, fan

  2. 2

    누그러뜨리다, 가라앉히다, 완화하다감정, 흥분, 기대, 갈등 등의 강도를 낮추다; 누그러뜨리다C1

    to make an emotion, reaction, expectation, or situation less strong or intense

    • The government tried to damp down speculation about a possible election.

      정부는 선거 가능성에 대한 추측을 가라앉히려 했다.

    • She smiled politely, trying to damp down her anger.

      그녀는 분노를 누그러뜨리려 애쓰며 예의 바르게 미소 지었다.

뉘앙스 · 쓰임

damp down은 reduce보다 구체적으로 ‘기세나 강도를 눌러 약하게 하다’라는 느낌이 있습니다. calm down은 사람이나 감정을 진정시키는 데 더 일상적이고 직접적이며, tone down은 말·색·태도 등을 덜 강하게 조절한다는 뜻이 강합니다. put out은 불을 완전히 끄는 것이지만, damp down은 보통 불이나 강도를 ‘완전히 없애기보다는 약하게’ 만드는 뜻입니다.

불, 난로, 열기와 함께 문자 그대로 쓰일 수 있고, fears, anger, enthusiasm, speculation, expectations, conflict 같은 추상명사와 함께 비유적으로 자주 쓰입니다. 목적어가 명사이면 damp down the flames 또는 damp the flames down이 모두 가능하지만, 목적어가 it, them 같은 대명사이면 damp it down처럼 분리해서 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

smother
공기 공급을 막아 불을 덮어 끄거나 약하게 한다는 물리적 느낌이 더 강합니다.
reduce
가장 일반적인 표현으로, 불의 세기를 낮춘다는 구체적 이미지가 덜합니다.
calm down
사람이나 감정을 진정시키는 더 일상적인 표현입니다.
tone down
말투, 표현, 색채, 태도 등을 덜 강하거나 덜 자극적으로 조절한다는 뜻이 강합니다.
suppress
감정이나 반응을 밖으로 드러나지 않게 억누른다는 느낌이 더 강하고 다소 격식적입니다.

반의어

stoke up
불을 더 세게 타게 하거나 기세를 높인다는 뜻입니다.
fan
바람을 일으켜 불길이나 감정을 더 강하게 만든다는 뜻입니다.
stir up
감정, 문제, 갈등 등을 일부러 불러일으키거나 격화시킨다는 뜻입니다.
inflame
분노나 갈등을 더욱 격하게 만든다는 격식 있는 표현입니다.