LC·Dict

Dial it in

구동사B2informal
US/ˌdaɪ.əl ɪt ˈɪn/UK

세밀하게 조정해 딱 맞게 하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    정밀 조정하다, 최적화하다기계, 장비, 설정 등을 세밀하게 조정해 정확하거나 최적의 상태로 맞추다B2

    to adjust a machine, piece of equipment, setting, or system carefully until it is accurate or works in the best way

    • It took a few shots to dial it in, but the camera settings are perfect now.

      몇 번 찍어 보며 세팅을 맞추는 데 시간이 좀 걸렸지만, 이제 카메라 설정이 완벽하다.

    • The mechanic dialed the suspension in for the rough track.

      정비사는 거친 트랙에 맞게 서스펜션을 세밀하게 조정했다.

  2. 2

    다듬다, 완성하다기술, 방식, 계획 등을 다듬어 잘 작동하게 하거나 높은 수준으로 완성하다C1

    to refine a skill, method, plan, or performance until it works very well or reaches a high standard

    • After months of practice, the band finally dialed it in for the live show.

      몇 달간 연습한 끝에 그 밴드는 마침내 라이브 공연을 완성도 있게 준비했다.

    • We are still testing the recipe, but I think we have almost dialed it in.

      우리는 아직 레시피를 시험 중이지만, 거의 완성 단계까지 다듬은 것 같다.

    유의어perfect, refine, hone

    반의어mess up, botch

뉘앙스 · 쓰임

‘adjust’는 단순히 조정한다는 일반적인 말이고, ‘fine-tune’은 아주 세밀하게 다듬는다는 점에서 ‘dial it in’과 가깝다. ‘calibrate’는 기기나 측정 장비를 정확한 기준에 맞춘다는 더 기술적인 표현이다. ‘phone it in’은 ‘성의 없이 대충 하다’라는 전혀 다른 뜻이므로 혼동하지 않도록 주의한다.

대명사 목적어는 반드시 가운데에 온다: ‘dial it in’은 가능하지만 ‘dial in it’은 불가능하다. 명사 목적어는 ‘dial in the settings’ 또는 ‘dial the settings in’처럼 둘 다 가능하다. 영국식에서는 과거형·과거분사로 ‘dialled’도 쓰지만, 미국식에서는 보통 ‘dialed’를 쓴다.

유의어 뉘앙스 비교

fine-tune
아주 조금씩 세밀하게 조정한다는 뜻으로 가장 가까운 표현이다.
calibrate
측정 장비나 기계를 정확한 기준에 맞춘다는 더 기술적이고 공식적인 느낌이 있다.
adjust
가장 일반적인 표현으로, 최적화하거나 정밀하게 맞춘다는 뉘앙스는 약하다.
perfect
결함이 없을 정도로 완성한다는 강한 표현이다.
refine
불필요한 부분을 줄이고 더 좋게 다듬는다는 비교적 격식 있는 표현이다.
hone
기술이나 능력을 연습을 통해 날카롭게 다듬는다는 뜻이 강하다.

반의어

throw off
균형이나 정확성을 흐트러뜨린다는 뜻이다.
misadjust
잘못 조정한다는 뜻의 비교적 기술적인 표현이다.
mess up
실수하거나 망쳐서 제대로 작동하지 않게 한다는 구어적 표현이다.
botch
일을 서툴게 처리해 망친다는 뜻이다.