Double down on
구동사C1비판이나 위험에도 불구하고 어떤 입장·행동을 더 강하게 밀고 나가다
phrasal verb구동사
- 1
고수하다, 밀어붙이다 — 비판이나 어려움에도 불구하고 어떤 의견, 결정, 전략을 더욱 강하게 고수하다C1
to become more determined to continue with an opinion, decision, or strategy, especially after criticism or opposition
Instead of apologizing, the mayor doubled down on his controversial remarks.
시장은 사과하는 대신 논란이 된 발언을 더 강하게 고수했다.
The company doubled down on its plan despite warnings from analysts.
그 회사는 분석가들의 경고에도 불구하고 그 계획을 더욱 밀어붙였다.
- 2
더 투입하다, 집중 투자하다 — 성공 가능성이 있다고 보고 어떤 일에 더 많은 돈, 노력, 자원 등을 투입하다C1
to put more money, effort, or resources into something because you believe it is likely to succeed
The startup decided to double down on artificial intelligence products.
그 스타트업은 인공지능 제품에 더 많은 자원을 집중하기로 했다.
After early success in Asia, the brand doubled down on its expansion in the region.
아시아에서 초기 성공을 거둔 후, 그 브랜드는 해당 지역 확장에 더욱 집중 투자했다.
뉘앙스 · 쓰임
“insist on”은 단순히 고집하거나 요구한다는 뜻이고, “stick to”는 원래 계획을 계속 유지한다는 중립적 표현입니다. “double down on”은 비판이나 위험을 알면서도 오히려 더 강하게 밀어붙인다는 뉘앙스가 있어, 때로는 무모함이나 강한 결단을 암시합니다. “commit to”보다 더 공격적이고 방어적인 느낌이 있습니다.
주로 정책, 전략, 주장, 투자, 실수 후의 태도 등을 말할 때 씁니다. 긍정적으로는 ‘확신을 갖고 더 투자하다’라는 뜻이 될 수 있지만, 부정적으로는 ‘잘못을 인정하지 않고 고집을 부리다’라는 비판적 뉘앙스로도 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- insist on
- 자기 주장이나 요구를 계속 내세운다는 뜻으로, ‘double down on’보다 위험을 감수하며 더 강하게 밀어붙이는 느낌은 약합니다.
- stick to
- 계획이나 입장을 계속 유지한다는 중립적 표현으로, 반대나 비판에 맞서 더 강화한다는 뉘앙스는 덜합니다.
- stand by
- 자신의 말이나 결정을 지지하고 철회하지 않는다는 뜻이며, ‘double down on’처럼 적극적으로 더 밀어붙인다는 느낌은 약할 수 있습니다.
- invest more in
- 돈이나 자원을 더 투입한다는 직접적인 표현으로, ‘double down on’의 결단력이나 위험 감수의 뉘앙스는 약합니다.
- commit more to
- 더 많이 헌신하거나 투입한다는 뜻으로 비교적 중립적이고 공식적인 느낌입니다.
- focus on
- 주의나 노력을 집중한다는 뜻이며, 추가 투자나 위험 감수의 의미는 문맥에 따라 약할 수 있습니다.
반의어
- back down
- 압박이나 반대 때문에 입장을 철회하거나 물러난다는 뜻입니다.
- give in
- 상대의 요구나 압력에 굴복한다는 뜻입니다.
- reconsider
- 기존 결정을 다시 생각해 본다는 뜻으로, 반드시 철회한다는 의미는 아닙니다.
- cut back on
- 돈, 시간, 노력 등의 투입을 줄인다는 뜻입니다.
- pull out of
- 사업, 투자, 활동 등에서 완전히 철수한다는 뜻입니다.
- scale back
- 계획이나 활동의 규모를 줄인다는 뜻입니다.