Drop round
구동사B1informal잠깐 들르다; 물건을 가져다주다
phrasal verb구동사
- 1
잠깐 들르다, 들르다 — 누군가의 집이나 있는 곳에 잠깐 비공식적으로 들르다B1
to visit someone briefly and informally, especially at their home
Why don’t you drop round for a coffee later?
나중에 커피 마시러 잠깐 들르지 그래?
I dropped round to see my aunt on the way home.
나는 집에 가는 길에 이모를 보러 잠깐 들렀다.
유의어drop by, pop round, call round
반의어stay away
- 2
가져다주다, 배달하다 — 물건을 누군가의 집이나 장소에 가져다주다B2
to take something to someone’s house or place, usually briefly and informally
Could you drop the keys round this evening?
오늘 저녁에 열쇠를 가져다줄 수 있어?
I’ll drop it round on my way to work.
출근하는 길에 그것을 가져다줄게.
유의어drop off, bring round, deliver
반의어pick up
뉘앙스 · 쓰임
‘drop by’와 뜻이 매우 비슷하지만 ‘drop round’는 영국 영어에서 더 자연스럽고, 미국 영어에서는 ‘drop by’나 ‘come by’가 더 흔합니다. ‘pop round’도 비슷하지만 더 가볍고 친근한 느낌이 강합니다. ‘visit’는 더 일반적이고 중립적이며, ‘drop round’는 짧고 즉흥적인 방문이라는 뉘앙스가 있습니다.
주로 영국 영어의 일상 회화에서 쓰입니다. 장소를 말할 때는 ‘drop round to someone’s house’, ‘drop round at about six’처럼 쓰고, 사람을 보러 간다는 뜻으로는 ‘drop round to see someone’이라고 자주 말합니다. 물건을 가져다주는 의미에서는 목적어가 대명사이면 보통 ‘drop it round’처럼 동사와 부사 사이에 둡니다.
유의어 뉘앙스 비교
- drop by
- 뜻은 거의 같지만 미국 영어에서 더 흔하고, 영국 영어에서도 널리 쓰입니다.
- pop round
- 영국 영어에서 매우 자연스럽고, 더 가볍고 짧은 방문이라는 느낌이 강합니다.
- call round
- 영국 영어에서 쓰이며, 약간 더 전통적이거나 덜 구어적인 느낌이 날 수 있습니다.
- drop off
- 물건이나 사람을 내려놓고 간다는 의미가 더 넓으며, 영국·미국 영어 모두에서 흔합니다.
- bring round
- 물건을 가지고 와서 전달한다는 뜻이며, 화자나 상대방의 위치를 기준으로 ‘가져오다’ 느낌이 더 강합니다.
- deliver
- 더 공식적이고 업무적인 느낌이 있으며, 택배나 배달 상황에도 널리 쓰입니다.