en·free
C2literary자유롭게 하다, 해방하다
verb동사
- 1
해방하다, 자유롭게 하다 — 사람이나 사물을 속박, 제한, 억압 등에서 자유롭게 하다C2〔general〕
to set someone or something free from restraint, limitation, or oppression
The poem imagines love as a force that enfrees the spirit.
그 시는 사랑을 영혼을 자유롭게 하는 힘으로 상상한다.
Only truth, she believed, could enfree the mind from fear.
그녀는 오직 진실만이 마음을 두려움에서 해방할 수 있다고 믿었다.
뉘앙스 · 쓰임
free는 가장 일반적인 말이고, release는 감금·보관·통제에서 놓아주는 느낌이 강합니다. liberate는 억압이나 점령에서 해방한다는 다소 격식 있는 뉘앙스가 있습니다. enfree는 의미상 free와 가깝지만 훨씬 더 드물고 문학적인 느낌을 줍니다.
현대 회화나 일반 글쓰기에서는 거의 쓰지 않는 단어입니다. 사용하면 고풍스럽거나 시적인 인상을 줄 수 있으므로, 자연스러운 현대 영어가 필요할 때는 free, set free, release, liberate를 쓰는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- free
- 가장 일반적이고 일상적인 표현입니다.
- liberate
- 억압, 지배, 점령 등에서 해방한다는 격식 있는 느낌이 강합니다.
- release
- 감금, 구속, 통제, 보관 상태에서 놓아준다는 뜻이 두드러집니다.
- emancipate
- 법적·사회적 속박에서 해방한다는 격식 있고 역사적인 뉘앙스가 있습니다.
반의어
- enslave
- 사람을 노예 상태나 극심한 지배 아래 두다는 뜻입니다.
- imprison
- 물리적으로 감옥이나 제한된 장소에 가두는 뜻이 강합니다.
- confine
- 공간, 활동, 범위 등을 제한한다는 비교적 넓은 뜻입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- enfree the spirit영혼을 자유롭게 하다
- enfree the mind마음을 해방하다
verb+noun+prep+noun
- enfree someone from fear누군가를 두려움에서 해방하다
어원 · 암기 팁
[Old French and Old English]접두사 en-은 ‘~하게 하다, ~안에 넣다’의 뜻을 가진 Old French en-에서 왔고, free는 Old English frēo에서 온 말입니다. 두 요소가 결합해 ‘자유롭게 만들다’라는 뜻이 되었습니다.
en- ‘~하게 하다’ + free ‘자유로운’
💡 enfree는 ‘make free’라고 생각하면 쉽습니다. en-이 동사를 만드는 접두사이므로 ‘free하게 만들다’로 기억할 수 있습니다.