flat strap
숙어C1informal매우 바쁘거나 전속력으로, 힘껏 하는 상태
phrase
- 1
매우 바쁜, 쉴 틈 없는 — 매우 바쁜; 쉴 틈 없이 일하거나 움직이는C1
extremely busy; working or dealing with things without much time to rest
I can’t talk now—we’re flat strap at the café this morning.
지금은 얘기 못 해. 오늘 아침 카페가 정말 정신없이 바빠.
She’s been flat strap all week preparing for the conference.
그녀는 회의 준비 때문에 일주일 내내 쉴 틈 없이 바빴다.
유의어flat out, snowed under, swamped
반의어idle, at leisure
- 2
전속력으로, 최대한 빠르게 — 전속력으로; 가능한 한 빠르게 또는 강하게C1
as fast or as hard as possible; at full speed or full effort
The ute came down the road flat strap.
그 유트 차량은 도로를 전속력으로 달려왔다.
They worked flat strap to get the shearing done before the storm.
그들은 폭풍이 오기 전에 양털 깎기를 끝내려고 온 힘을 다해 일했다.
뉘앙스 · 쓰임
“flat out”과 의미가 매우 비슷하지만, “flat strap”은 호주·뉴질랜드식 느낌이 더 강하고 더 구어적이다. “busy”는 단순히 바쁘다는 중립적 표현인 반면, “flat strap”은 여유가 전혀 없거나 최대 속도·최대 강도로 움직이는 생생한 느낌을 준다. “snowed under”는 주로 일이나 책임에 파묻혀 바쁘다는 뜻이고, 속도 의미는 약하다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 발표에서는 피하는 것이 좋다. 특히 미국이나 영국 청중에게는 낯설 수 있으므로, 필요하면 “very busy” 또는 “flat out”으로 바꾸는 것이 안전하다. 보통 “be flat strap”, “go flat strap”, “work flat strap”, “run flat strap”처럼 쓴다.
유의어 뉘앙스 비교
- flat out
- 의미가 거의 같고 더 널리 이해되는 표현이다.
- snowed under
- 일이나 책임이 너무 많아 압도된 느낌이 더 강하며, 속도 의미는 약하다.
- swamped
- 업무나 요청에 파묻혀 있다는 느낌이 강한 비격식 표현이다.
- full tilt
- 전속력이라는 느낌이 강하며, 움직임이나 행동의 속도에 자주 쓰인다.
- at full speed
- 더 중립적이고 설명적인 표현이다.
- at full pelt
- 주로 영국식 비격식 표현으로, 빠르게 달리거나 움직일 때 쓴다.
반의어
- idle
- 일하지 않거나 할 일이 없는 상태를 뜻한다.
- at leisure
- 서두르지 않고 여유 있게 하는 상태를 뜻한다.
- slowly
- 속도가 느리다는 일반적인 반대말이다.
- at a leisurely pace
- 서두르지 않고 느긋한 속도로 한다는 뜻이다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않다. 호주·뉴질랜드 영어에서 발달한 구어 표현으로 보이며, ‘최대한 팽팽하게 당겨진 끈이나 장치’처럼 한계까지 힘이 가해진 이미지를 떠올리게 한다. 현대 사용에서는 어원보다 ‘정신없이 바쁨’ 또는 ‘전속력’이라는 관용적 의미가 중요하다.
💡 끈(strap)이 팽팽하게 납작해질 만큼 꽉 당겨진 모습을 떠올리면, 여유 없이 최대한으로 바쁘거나 빠르게 움직이는 뜻을 기억하기 쉽다.