LC·Dict

Flavor up

구동사B2informal
/ˈfleɪvər ʌp//ˈfleɪvə ʌp/

음식에 맛을 더하다, 더 맛있게 만들다

phrasal verb구동사

  1. 1

    풍미를 더하다, 맛을 더하다음식이나 음료에 재료, 양념, 향신료 등을 넣어 맛을 더 강하거나 좋게 만들다B2

    to make food or drink taste better or stronger by adding seasoning, spices, sauces, herbs, or other ingredients

    • You can flavor up the rice with garlic, herbs, and a little butter.

      마늘, 허브, 약간의 버터를 넣으면 밥에 맛을 더할 수 있어요.

    • This soup is a bit plain, so let's flavor it up with some chili oil.

      이 수프는 좀 심심하니까 고추기름을 넣어 맛을 더해 봅시다.

  2. 2

    재미를 더하다, 개성을 더하다말, 글, 행사 등에 재미나 개성을 더하다C1

    to make something such as speech, writing, or an event more interesting, lively, or distinctive

    • She flavored up her presentation with funny stories from her own experience.

      그녀는 자신의 경험에서 나온 재미있는 이야기들로 발표에 재미를 더했다.

    • The designer flavored the campaign up with bold colors and playful images.

      그 디자이너는 대담한 색상과 장난스러운 이미지로 캠페인에 개성을 더했다.

    유의어spice up, liven up, enrich

    반의어dull, flatten

뉘앙스 · 쓰임

‘Flavor up’은 단순히 맛을 더한다는 일반적인 느낌이고, ‘spice up’은 향신료를 넣는다는 뜻뿐 아니라 상황을 더 흥미롭게 만든다는 비유적 의미가 더 흔합니다. ‘Season’은 소금, 후추, 허브 등으로 간을 맞추는 더 표준적인 요리 표현입니다. ‘Liven up’은 음식보다는 분위기나 사람을 활기 있게 만든다는 뜻에 가깝습니다.

주로 요리법, 캐주얼한 대화, 음식 소개에서 씁니다. ‘flavor up the soup’ 또는 ‘flavor the soup up’처럼 쓸 수 있지만, 대명사 목적어는 ‘flavor it up’처럼 반드시 동사와 부사 사이에 둡니다. 영국 영어에서는 철자가 보통 ‘flavour up’이지만, 이 표현 자체는 매우 흔한 표준 표현은 아닙니다.

유의어 뉘앙스 비교

spice up
비유적으로 ‘더 재미있고 자극적으로 만들다’라는 의미에서 훨씬 더 흔하고 자연스럽습니다.
season
소금, 후추, 허브 등으로 간을 맞춘다는 더 표준적이고 중립적인 요리 표현입니다.
add flavor to
구동사가 아니며 더 명확하고 중립적인 표현입니다.
liven up
분위기나 사람, 행사를 더 활기 있게 만든다는 느낌이 강합니다.
enrich
내용을 더 풍부하게 만든다는 격식 있고 긍정적인 표현입니다.

반의어

water down
물이나 액체를 넣어 맛, 농도, 효과를 약하게 만든다는 뜻입니다.
dilute
액체를 묽게 하거나 맛과 농도를 약하게 한다는 더 격식 있는 표현입니다.
dull
무언가를 지루하거나 재미없게 만든다는 뜻입니다.
flatten
활기, 강도, 개성을 줄여 밋밋하게 만든다는 느낌입니다.