fucked off
숙어C2slang몹시 짜증 나거나 화가 난; 또는 떠나 버린
phrase
- 1
무엇 때문에 몹시 짜증 나거나 화가 나거나 질린 상태C2
extremely annoyed, angry, or fed up about something
I'm really fucked off with the way they treated us.
그들이 우리를 대한 방식 때문에 정말 열받았어.
She was fucked off about being blamed for someone else's mistake.
그녀는 남의 실수에 대해 자기 탓을 들은 것 때문에 몹시 화가 났다.
유의어pissed off, fed up, annoyed
- 2
무례하거나 갑작스럽게 가 버린 상태; ‘fuck off’의 과거형C2
left or went away, especially abruptly or rudely; the past tense of “fuck off”
He just fucked off without saying goodbye.
그는 인사도 안 하고 그냥 가 버렸다.
They fucked off as soon as the bill arrived.
계산서가 나오자마자 그들은 확 가 버렸다.
유의어left, cleared off, took off
뉘앙스 · 쓰임
“annoyed”나 “upset”보다 훨씬 강하고 공격적인 욕설입니다. “pissed off”와 뜻이 비슷하지만, “fucked off”는 특히 영국식 느낌이 더 강하고 더 거칠게 들릴 수 있습니다. 단순히 ‘불만이 있다’가 아니라 감정이 상당히 격해진 느낌을 줍니다.
매우 저속한 표현이므로 공식적인 글, 비즈니스 상황, 선생님·상사·처음 만난 사람에게는 쓰지 마세요. 뜻을 완곡하게 말하려면 “annoyed,” “upset,” “fed up,” “frustrated” 등을 쓰는 것이 안전합니다. 형용사 의미로는 보통 “be/get/feel fucked off with/about/at ...”처럼 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pissed off
- 의미가 매우 비슷한 욕설 표현이며, 미국 영어에서도 더 흔합니다.
- fed up
- 짜증나고 지쳤다는 뜻이지만 욕설은 아니어서 덜 공격적입니다.
- annoyed
- 일반적이고 중립적인 표현으로 강도가 훨씬 약합니다.
- left
- 가장 중립적인 표현으로 무례한 느낌이 없습니다.
- cleared off
- 떠나 버렸다는 구어적 표현이지만 “fucked off”보다 덜 저속합니다.
- took off
- 갑자기 떠났다는 느낌이 있을 수 있지만 욕설은 아닙니다.
반의어
- pleased
- 만족하거나 기쁜 상태를 나타내는 중립적 표현입니다.
- delighted
- 매우 기쁘다는 뜻으로, 정반대의 긍정적 감정을 나타냅니다.
- stayed
- 떠나지 않고 남아 있었다는 뜻입니다.
- remained
- 더 공식적인 표현으로, 계속 그 자리에 있었다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어 욕설 “fuck”에 ‘떨어져, 멀리’라는 뜻의 부사 “off”가 붙은 “fuck off”에서 나온 표현입니다. 원래는 ‘꺼져라, 가 버리다’라는 매우 무례한 명령·동사구로 쓰였고, 이후 “be fucked off” 형태로 ‘몹시 화가 난’이라는 형용사적 의미도 생겼습니다.
💡 off가 ‘멀리 떨어짐’을 뜻한다고 생각하면, 감정적으로는 ‘기분이 확 멀어질 만큼 화남’, 행동으로는 ‘확 떠나 버림’으로 기억할 수 있습니다.