Glaze up
구동사C1눈이나 표면이 흐리거나 반짝이는 막으로 덮이다
phrasal verb구동사
- 1
눈이 흐려지다, 눈이 멍해지다 — 눈이 눈물, 피로, 감정, 멍한 상태 때문에 유리처럼 반짝이거나 흐려지다C1
If someone’s eyes glaze up, they become shiny, wet-looking, glassy, or unfocused, especially because of emotion, tiredness, or a blank state of mind.
His eyes glazed up as he listened to the sad story.
그는 그 슬픈 이야기를 들으며 눈이 촉촉하고 유리처럼 반짝였다.
After hours of staring at the screen, my eyes started to glaze up.
몇 시간 동안 화면을 쳐다본 뒤 내 눈은 멍하고 흐릿해지기 시작했다.
유의어glaze over, become glassy, tear up
반의어brighten up, focus
- 2
막이 끼다, 흐려지다 — 표면이 얼음, 김, 설탕막, 광택 있는 막 등으로 덮여 반짝이거나 뿌옇게 되다C2
If a surface glazes up, it becomes covered with a thin shiny, icy, sticky, or cloudy layer.
The windshield glazed up in the freezing rain.
얼어붙는 비 때문에 앞유리에 얇은 얼음막이 생겼다.
Leave the cake for a few minutes until the top glazes up.
윗면에 반짝이는 막이 생길 때까지 케이크를 몇 분 동안 두세요.
뉘앙스 · 쓰임
glaze over는 지루함이나 집중력 상실로 눈빛이 멍해지는 느낌이 강하고 가장 흔합니다. glaze up은 눈물이 차거나 표면에 막이 생겨 ‘반짝이거나 흐려지는’ 물리적 변화에 더 초점이 있습니다. cloud over는 더 흐려지고 어두워지는 느낌이며, mist up은 김이나 습기로 뿌옇게 되는 경우에 씁니다.
주로 eyes, surface, glass, windshield 같은 주어와 함께 자동사로 씁니다. 사람을 목적어로 직접 취하지 않으며, ‘~을 멍하게 만들다’라는 뜻으로는 make someone’s eyes glaze over 같은 표현이 더 자연스럽습니다. 비교적 드문 표현이므로 일반 회화에서는 glaze over, mist up, become glassy 등을 쓰는 것이 더 자연스러운 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- glaze over
- 더 흔한 표현이며, 특히 지루함이나 집중력 상실로 눈빛이 멍해지는 느낌이 강합니다.
- become glassy
- 구동사가 아니라 더 직접적이고 설명적인 표현입니다.
- tear up
- 눈물이 고이거나 울먹이는 상황에 초점이 있으며, 멍한 눈빛의 의미는 없습니다.
- ice over
- 얼음으로 덮이는 경우에만 쓰며, 광택이나 설탕막에는 쓰지 않습니다.
- mist up
- 김이나 습기로 뿌옇게 되는 경우에 쓰며, 반짝이는 막의 의미는 약합니다.
- film over
- 얇은 막이 생기는 뜻을 더 일반적으로 나타내며, 광택의 느낌은 필수적이지 않습니다.
반의어
- brighten up
- 눈빛이나 표정이 밝아지고 생기가 도는 반대 느낌입니다.
- focus
- 시선이나 주의가 또렷하게 맞춰지는 의미입니다.
- clear up
- 뿌옇거나 막이 낀 상태가 사라져 맑아지는 의미입니다.
- melt away
- 얼음이나 막이 녹아서 없어지는 의미입니다.