LC·Dict

grab at

숙어B2
/ˈɡræb æt/

무엇을 붙잡으려고 급히 손을 뻗다; 기회 등을 덥석 잡으려 하다

phrase

  1. 1

    무엇을 잡으려고 급히 손을 뻗다B1

    to make a sudden attempt to take hold of something

    • She grabbed at the rope as she slipped.

      그녀는 미끄러지면서 밧줄을 붙잡으려고 급히 손을 뻗었다.

    • The child grabbed at his mother's sleeve.

      그 아이는 엄마의 소매를 붙잡으려고 손을 뻗었다.

  2. 2

    기회·제안·가능성 등을 놓치지 않으려고 덥석 잡으려 하다B2

    to accept or try to take an opportunity eagerly or urgently

    • When they offered her a place at the university, she grabbed at the chance.

      그들이 그녀에게 대학 입학 자리를 제안하자, 그녀는 그 기회를 덥석 잡았다.

    • He seemed to grab at any excuse to avoid the meeting.

      그는 회의를 피할 수만 있다면 어떤 핑계든 붙잡으려 하는 것 같았다.

    유의어jump at, seize

    반의어turn down, pass up

뉘앙스 · 쓰임

grab은 그냥 ‘붙잡다’라는 결과에 초점이 있을 수 있지만, grab at은 ‘붙잡으려고 급히 시도하다’는 동작과 간절함에 초점이 있습니다. seize an opportunity는 더 격식 있고 긍정적인 느낌이 강한 반면, grab at an opportunity는 성급함이나 절박함이 느껴질 수 있습니다.

목적어가 필요하며 보통 grab at something 형태로 씁니다. 실제 손동작에는 a rope, my arm, the handle처럼 구체적인 명사가 오고, 비유적 의미에는 a chance, an opportunity, any excuse처럼 추상명사가 자주 옵니다. 사람의 몸을 grab at someone’s arm처럼 표현하면 다소 거칠거나 무례하게 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

reach for
손을 뻗는 동작을 중립적으로 말하며, grab at보다 덜 급하고 덜 거칩니다.
snatch at
갑자기 낚아채려는 느낌이 더 강하고 더 거칠거나 성급합니다.
jump at
기회나 제안을 매우 기쁘게 즉시 받아들인다는 뜻으로, grab at보다 더 관용적이고 긍정적일 때가 많습니다.
seize
기회 등을 적극적으로 잡는다는 뜻으로 더 격식 있고 성공적으로 잡았다는 느낌이 강합니다.

반의어

let go of
잡으려는 것이 아니라 이미 잡고 있던 것을 놓는다는 뜻입니다.
release
놓아 주다, 풀어 주다라는 뜻으로 grab at과 반대 방향의 행동입니다.
turn down
제안이나 기회를 거절한다는 뜻입니다.
pass up
기회를 이용하지 않고 그냥 보내 버린다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]grab은 ‘갑자기 붙잡다’라는 뜻의 영어 동사이며, at은 목표를 향한 시도나 방향을 나타냅니다. 따라서 grab at은 원래 ‘무엇을 향해 급히 붙잡으려 하다’라는 물리적 의미에서 출발해, 나중에 기회나 가능성을 간절히 잡으려 한다는 비유적 의미로 확장되었습니다.

💡 grab은 ‘덥석 잡다’, at은 ‘~을 향해’라고 기억하세요. 그래서 grab at은 ‘~을 향해 덥석 잡으려 하다’ → ‘기회를 덥석 잡으려 하다’로 연결하면 쉽습니다.

grab at 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전