grab hold
숙어B2무언가를 꽉 붙잡다; 감정·생각 등이 사람을 사로잡다
phrase
- 1
손으로 무엇을 단단히 또는 급히 붙잡다B1
to take a firm grasp of something, especially suddenly or to keep yourself safe
Grab hold of the railing when you go down the stairs.
계단을 내려갈 때 난간을 꼭 붙잡아라.
She grabbed hold of my arm to stop herself from falling.
그녀는 넘어지지 않으려고 내 팔을 꽉 붙잡았다.
유의어hold on to, take hold of, grip
- 2
감정, 생각, 습관, 유행 등이 사람이나 상황을 강하게 사로잡거나 지배하기 시작하다B2
if a feeling, idea, habit, or trend grabs hold, it begins to strongly affect, attract, or control someone or something
Once fear grabbed hold of him, he could not think clearly.
두려움이 그를 사로잡자 그는 명확하게 생각할 수 없었다.
The new fashion quickly grabbed hold among teenagers.
그 새로운 패션은 십대들 사이에서 빠르게 유행하기 시작했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘hold’는 단순히 잡고 있는 상태를 말하지만, ‘grab hold’는 갑자기 또는 힘 있게 붙잡는 동작을 강조합니다. ‘take hold of’는 조금 더 중립적이거나 문어적인 느낌이고, ‘grab hold of’는 더 직접적이고 생동감이 있습니다. 비유적으로 쓸 때는 어떤 감정이나 생각이 서서히가 아니라 강하게 영향력을 갖기 시작한다는 뉘앙스가 있습니다.
대개 전치사 ‘of’와 함께 ‘grab hold of the rope’처럼 씁니다. 목적어 없이도 ‘Grab hold!’처럼 명령문으로 쓸 수 있지만, 무엇을 붙잡는지 문맥상 분명해야 합니다. 격식 있는 글에서는 ‘take hold of’나 ‘take control of’가 더 자연스러울 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- hold on to
- 계속 붙잡고 있다는 상태를 더 강조하며, ‘grab hold of’보다 갑작스러운 느낌이 약합니다.
- take hold of
- 의미는 비슷하지만 더 중립적이고 약간 더 격식 있는 느낌입니다.
- grip
- 손이나 도구로 꽉 쥐는 힘 자체를 더 강조합니다.
- take hold
- 어떤 현상이나 감정이 자리 잡거나 영향력을 갖기 시작한다는 뜻으로, ‘grab hold’보다 덜 강하고 더 일반적입니다.
- catch on
- 유행이나 아이디어가 인기를 얻는다는 뜻에 가깝고, 감정이 사람을 지배한다는 뜻에는 잘 쓰지 않습니다.
- take over
- 완전히 지배하거나 장악한다는 느낌이 더 강합니다.
반의어
- let go of
- 잡고 있던 것을 놓는다는 뜻으로 가장 직접적인 반대 표현입니다.
- release
- 의도적으로 놓아 주거나 풀어 준다는 뜻이며 더 격식 있는 표현입니다.
- fade away
- 감정, 영향력, 유행 등이 점점 사라진다는 뜻입니다.
- lose its grip
- 잡고 있던 힘이나 영향력을 잃는다는 비유적 반대 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘grab’은 갑자기 또는 힘 있게 잡는다는 뜻이고, ‘hold’는 붙잡음이나 유지된 상태를 뜻합니다. 두 단어가 결합해 ‘단단히 붙잡다’라는 의미가 되었고, 이후 감정이나 생각이 사람을 붙잡는다는 비유적 의미로도 확장되었습니다.
💡 ‘grab’은 확 잡는 동작, ‘hold’는 계속 붙잡는 상태라고 기억하면 됩니다. 즉 ‘grab hold of the rope’는 밧줄을 확 잡고 놓지 않는 그림을 떠올리면 쉽습니다.