LC·Dict

grab hold

숙어B2
US/ɡræb hoʊld/UK/ɡræb həʊld/

무언가를 꽉 붙잡다; 감정·생각 등이 사람을 사로잡다

phrase

  1. 1

    손으로 무엇을 단단히 또는 급히 붙잡다B1

    to take a firm grasp of something, especially suddenly or to keep yourself safe

    • Grab hold of the railing when you go down the stairs.

      계단을 내려갈 때 난간을 꼭 붙잡아라.

    • She grabbed hold of my arm to stop herself from falling.

      그녀는 넘어지지 않으려고 내 팔을 꽉 붙잡았다.

  2. 2

    감정, 생각, 습관, 유행 등이 사람이나 상황을 강하게 사로잡거나 지배하기 시작하다B2

    if a feeling, idea, habit, or trend grabs hold, it begins to strongly affect, attract, or control someone or something

    • Once fear grabbed hold of him, he could not think clearly.

      두려움이 그를 사로잡자 그는 명확하게 생각할 수 없었다.

    • The new fashion quickly grabbed hold among teenagers.

      그 새로운 패션은 십대들 사이에서 빠르게 유행하기 시작했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘hold’는 단순히 잡고 있는 상태를 말하지만, ‘grab hold’는 갑자기 또는 힘 있게 붙잡는 동작을 강조합니다. ‘take hold of’는 조금 더 중립적이거나 문어적인 느낌이고, ‘grab hold of’는 더 직접적이고 생동감이 있습니다. 비유적으로 쓸 때는 어떤 감정이나 생각이 서서히가 아니라 강하게 영향력을 갖기 시작한다는 뉘앙스가 있습니다.

대개 전치사 ‘of’와 함께 ‘grab hold of the rope’처럼 씁니다. 목적어 없이도 ‘Grab hold!’처럼 명령문으로 쓸 수 있지만, 무엇을 붙잡는지 문맥상 분명해야 합니다. 격식 있는 글에서는 ‘take hold of’나 ‘take control of’가 더 자연스러울 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

hold on to
계속 붙잡고 있다는 상태를 더 강조하며, ‘grab hold of’보다 갑작스러운 느낌이 약합니다.
take hold of
의미는 비슷하지만 더 중립적이고 약간 더 격식 있는 느낌입니다.
grip
손이나 도구로 꽉 쥐는 힘 자체를 더 강조합니다.
take hold
어떤 현상이나 감정이 자리 잡거나 영향력을 갖기 시작한다는 뜻으로, ‘grab hold’보다 덜 강하고 더 일반적입니다.
catch on
유행이나 아이디어가 인기를 얻는다는 뜻에 가깝고, 감정이 사람을 지배한다는 뜻에는 잘 쓰지 않습니다.
take over
완전히 지배하거나 장악한다는 느낌이 더 강합니다.

반의어

let go of
잡고 있던 것을 놓는다는 뜻으로 가장 직접적인 반대 표현입니다.
release
의도적으로 놓아 주거나 풀어 준다는 뜻이며 더 격식 있는 표현입니다.
fade away
감정, 영향력, 유행 등이 점점 사라진다는 뜻입니다.
lose its grip
잡고 있던 힘이나 영향력을 잃는다는 비유적 반대 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘grab’은 갑자기 또는 힘 있게 잡는다는 뜻이고, ‘hold’는 붙잡음이나 유지된 상태를 뜻합니다. 두 단어가 결합해 ‘단단히 붙잡다’라는 의미가 되었고, 이후 감정이나 생각이 사람을 붙잡는다는 비유적 의미로도 확장되었습니다.

💡 ‘grab’은 확 잡는 동작, ‘hold’는 계속 붙잡는 상태라고 기억하면 됩니다. 즉 ‘grab hold of the rope’는 밧줄을 확 잡고 놓지 않는 그림을 떠올리면 쉽습니다.