Gussy up
구동사C1informal사람이나 사물을 더 멋지게 꾸미다
phrasal verb구동사
- 1
꾸미다, 치장하다 — 사람이나 사물의 외모·겉모습을 더 멋지거나 매력적으로 보이게 꾸미다C1
to make someone or something look more attractive, decorative, stylish, or impressive
They gussied up the old café with new lights and fresh paint.
그들은 새 조명과 새 페인트로 낡은 카페를 멋지게 꾸몄다.
The company gussied the report up with colorful charts.
그 회사는 알록달록한 차트를 넣어 보고서를 그럴듯하게 꾸몄다.
유의어spruce up, decorate, dress up
반의어dress down, strip down
- 2
차려입다, 몸단장하다 — 특별한 자리 등을 위해 옷을 차려입거나 몸단장을 하다C1
to dress neatly or stylishly, especially for a special occasion
We got gussied up for the awards dinner.
우리는 시상식 만찬에 가려고 한껏 차려입었다.
She spent an hour gussying up before the party.
그녀는 파티 전에 한 시간 동안 몸단장을 했다.
뉘앙스 · 쓰임
“Dress up”은 주로 사람에게 쓰이며 ‘차려입다’라는 일반적인 표현입니다. “Spruce up”은 깔끔하고 단정하게 손질해 보기 좋게 만든다는 느낌이 강하고, “gussy up”은 좀 더 비격식적이며 때로는 화려하게 또는 겉치레하듯 꾸민다는 뉘앙스가 있습니다. “Glam up”은 더 화려하고 세련되게, 특히 패션·미용 맥락에서 꾸민다는 느낌이 강합니다.
비격식 표현이므로 일상 대화, 잡지·블로그 글, 광고성 문구 등에 잘 어울립니다. 사람에게 쓸 때는 “get gussied up” 형태가 흔하며, 결혼식·파티처럼 특별한 자리에서 꾸민다는 의미로 자주 쓰입니다. 사물에 쓸 때는 실제 품질보다 겉모습을 좋게 보이게 만든다는 약간 비판적인 뉘앙스를 가질 수도 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- spruce up
- 더 단정하고 깔끔하게 손질한다는 느낌이 강함
- decorate
- 장식을 더한다는 중립적 표현으로, 비격식적 뉘앙스가 덜함
- dress up
- 가장 일반적인 표현으로, 화려함이나 겉치레의 뉘앙스는 약함
- doll up
- 비격식적이며, 주로 사람을 예쁘게 꾸민다는 느낌이 강함
- glam up
- 더 화려하고 세련된 스타일로 꾸민다는 느낌이 강함
반의어
- dress down
- 격식을 낮춰 편하게 입는다는 뜻
- strip down
- 장식이나 불필요한 요소를 제거해 단순하게 만든다는 뜻
- slob around
- 아무렇게나 입고 게으르게 지낸다는 매우 비격식적인 표현