Hammer into
구동사C1무엇을 박아 넣다; 반복해서 머릿속에 주입하다
phrasal verb구동사
- 1
- 2
주입하다, 각인시키다 — 어떤 사실이나 생각을 반복해서 말해 누군가의 머릿속에 깊이 새기다C1
to make someone learn, remember, or accept something by repeating it many times in a forceful way
My parents hammered into me the importance of being honest.
부모님은 정직의 중요성을 내게 반복해서 주입하셨다.
The rule was hammered into us from the first day of training.
그 규칙은 훈련 첫날부터 우리에게 귀에 못이 박히도록 강조되었다.
유의어drill into, drum into, instill
반의어let forget, discourage
뉘앙스 · 쓰임
drill into나 drum into와 비슷하지만, hammer into는 ‘망치로 때리듯 강하게 반복해 주입한다’는 느낌이 더 강합니다. teach는 일반적인 ‘가르치다’이고, instill은 더 격식 있고 점진적으로 가치나 생각을 심어 준다는 뉘앙스입니다. pound into도 비슷하지만 더 구어적이고 물리적으로 세게 두드리는 이미지가 강할 수 있습니다.
비유적 의미에서는 부모, 교사, 상사 등이 규칙·교훈·원칙을 반복해서 강조할 때 자주 씁니다. 다소 강압적이거나 지겨울 정도로 반복한다는 뉘앙스가 있을 수 있습니다. 수동태로 be hammered into someone 형태도 매우 흔합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- drive in
- 무엇을 힘을 가해 안으로 밀어 넣거나 박는다는 뜻으로, 망치질뿐 아니라 더 넓은 상황에 쓸 수 있습니다.
- pound in
- 반복해서 세게 두드려 박는다는 느낌이 강하며, hammer into보다 더 거친 구어적 느낌일 수 있습니다.
- drill into
- 반복 훈련을 통해 익히게 한다는 뜻이 강하며, 학습·훈련 상황에서 자주 씁니다.
- drum into
- 같은 말을 계속 반복해 기억하게 한다는 뜻으로, hammer into와 매우 비슷하지만 약간 더 구어적입니다.
- instill
- 생각·가치관을 서서히 심어 준다는 뜻으로 더 격식 있고 덜 강압적인 느낌입니다.
반의어
- pull out
- 박힌 물건을 밖으로 잡아 빼는 반대 의미입니다.
- extract
- 안에 있는 것을 빼내다는 뜻으로, 더 격식 있거나 기술적인 문맥에서 쓰입니다.
- let forget
- 반복해서 기억시키지 않고 잊게 내버려 둔다는 뜻으로, 직접적인 단어 반의어라기보다 의미상 반대에 가깝습니다.
- discourage
- 어떤 생각이나 행동을 하도록 주입하는 것이 아니라 하지 못하게 막거나 의욕을 꺾는다는 점에서 반대 방향의 의미입니다.