LC·Dict

Hammer into

구동사C1
/ˈhæm.ɚ ˈɪn.tuː//ˈhæm.ər ˈɪn.tuː/보통

무엇을 박아 넣다; 반복해서 머릿속에 주입하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    박아 넣다, 쳐 넣다망치질하거나 세게 쳐서 어떤 물건을 다른 물체 안으로 박아 넣다B2

    to hit something repeatedly in order to force it into a surface or material

    • He hammered the nail into the wall.

      그는 못을 벽에 망치로 박았다.

    • Workers hammered wooden stakes into the ground.

      인부들은 나무 말뚝을 땅에 박아 넣었다.

    유의어drive in, pound in

    반의어pull out, extract

  2. 2

    주입하다, 각인시키다어떤 사실이나 생각을 반복해서 말해 누군가의 머릿속에 깊이 새기다C1

    to make someone learn, remember, or accept something by repeating it many times in a forceful way

    • My parents hammered into me the importance of being honest.

      부모님은 정직의 중요성을 내게 반복해서 주입하셨다.

    • The rule was hammered into us from the first day of training.

      그 규칙은 훈련 첫날부터 우리에게 귀에 못이 박히도록 강조되었다.

뉘앙스 · 쓰임

drill into나 drum into와 비슷하지만, hammer into는 ‘망치로 때리듯 강하게 반복해 주입한다’는 느낌이 더 강합니다. teach는 일반적인 ‘가르치다’이고, instill은 더 격식 있고 점진적으로 가치나 생각을 심어 준다는 뉘앙스입니다. pound into도 비슷하지만 더 구어적이고 물리적으로 세게 두드리는 이미지가 강할 수 있습니다.

비유적 의미에서는 부모, 교사, 상사 등이 규칙·교훈·원칙을 반복해서 강조할 때 자주 씁니다. 다소 강압적이거나 지겨울 정도로 반복한다는 뉘앙스가 있을 수 있습니다. 수동태로 be hammered into someone 형태도 매우 흔합니다.

유의어 뉘앙스 비교

drive in
무엇을 힘을 가해 안으로 밀어 넣거나 박는다는 뜻으로, 망치질뿐 아니라 더 넓은 상황에 쓸 수 있습니다.
pound in
반복해서 세게 두드려 박는다는 느낌이 강하며, hammer into보다 더 거친 구어적 느낌일 수 있습니다.
drill into
반복 훈련을 통해 익히게 한다는 뜻이 강하며, 학습·훈련 상황에서 자주 씁니다.
drum into
같은 말을 계속 반복해 기억하게 한다는 뜻으로, hammer into와 매우 비슷하지만 약간 더 구어적입니다.
instill
생각·가치관을 서서히 심어 준다는 뜻으로 더 격식 있고 덜 강압적인 느낌입니다.

반의어

pull out
박힌 물건을 밖으로 잡아 빼는 반대 의미입니다.
extract
안에 있는 것을 빼내다는 뜻으로, 더 격식 있거나 기술적인 문맥에서 쓰입니다.
let forget
반복해서 기억시키지 않고 잊게 내버려 둔다는 뜻으로, 직접적인 단어 반의어라기보다 의미상 반대에 가깝습니다.
discourage
어떤 생각이나 행동을 하도록 주입하는 것이 아니라 하지 못하게 막거나 의욕을 꺾는다는 점에서 반대 방향의 의미입니다.
Hammer into 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전