heng
C2slang싱가포르·말레이시아 영어에서 ‘운이 좋은’, ‘다행히’라는 뜻의 속어
adjective형용사
- 1
adverb부사
- 1
다행히, 운 좋게도 — 다행히; 운 좋게도C2〔regional slang〕
fortunately; by good luck
Heng, I brought an umbrella today.
다행히 오늘 우산을 가져왔어.
Heng we left early, or we would have missed the bus.
다행히 우리가 일찍 떠나서 버스를 놓치지 않았다.
유의어fortunately, luckily
interjection감탄사
- 1
다행이다, 운 좋았다 — 아, 다행이다; 운 좋았다C2〔regional slang〕
used to express relief that something turned out well
Heng ah! The shop is still open.
아, 다행이다! 가게가 아직 열려 있어.
Heng ah, nobody was hurt in the accident.
아, 다행히 사고에서 아무도 다치지 않았다.
뉘앙스 · 쓰임
lucky보다 훨씬 구어적이고 지역색이 강하다. fortunate는 더 격식 있고 차분한 표현이며, heng은 친구끼리 ‘운 좋았네’, ‘아 다행이다’처럼 가볍게 말할 때 어울린다.
싱가포르·말레이시아 밖에서는 모르는 사람이 많을 수 있다. 영어 학습자가 일반적인 상황에서 쓰려면 lucky 또는 fortunately로 바꾸는 것이 자연스럽다. 현지식 구어에서는 very heng, so heng, heng ah처럼 쓰일 수 있다.
유의어 뉘앙스 비교
- lucky
- 가장 일반적이고 지역색이 없는 표현이다.
- fortunate
- 더 격식 있고 차분한 느낌이다.
- fortunately
- 표준 영어에서 쓰는 중립적 표현이다.
- luckily
- 구어에서도 흔하지만 heng보다 지역색이 없다.
- thank goodness
- 안도감을 나타내는 표준적인 구어 표현이다.
- what a relief
- 안심했다는 느낌을 더 직접적으로 말한다.
반의어
- unlucky
- 운이 없다는 일반적인 반대말이다.
- unfortunately
- 불행히도, 유감스럽게도라는 뜻의 표준 표현이다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adv+adjective
- so heng정말 운이 좋은
- very heng매우 운이 좋은
interjection+particle
- heng ah아, 다행이다
adverb+clause
- heng we left early다행히 우리가 일찍 떠나서
어원 · 암기 팁
[Hokkien Chinese]싱가포르와 말레이시아의 다언어 환경에서 중국어 방언인 호키엔어의 ‘운, 행운’이라는 뜻의 말이 영어 구어로 들어온 표현이다.
단일 차용어로 분석된다.
💡 한국어 ‘행운’의 ‘행’과 소리가 비슷하다고 떠올리면 ‘운이 좋다’는 뜻을 기억하기 쉽다.