hold the line
숙어B2입장이나 한계를 굽히지 않고 지키다; 전화에서 끊지 않고 기다리다
phrase
- 1
압력이나 반대에도 불구하고 입장, 기준, 가격, 정책, 방어선 등을 그대로 유지하다B2
to maintain a position, standard, price, policy, or defensive line despite pressure or opposition
The government promised to hold the line on taxes this year.
정부는 올해 세금을 올리지 않고 현 수준을 유지하겠다고 약속했다.
Even after heavy criticism, the CEO held the line and refused to cut safety standards.
거센 비판에도 불구하고 CEO는 입장을 굽히지 않고 안전 기준을 낮추지 않았다.
- 2
전화 통화 중 끊지 않고 기다리다B1
to stay on the telephone and wait
Please hold the line while I transfer your call.
전화를 연결해 드리는 동안 끊지 말고 기다려 주세요.
I held the line for ten minutes before someone answered.
누군가 전화를 받을 때까지 나는 10분 동안 끊지 않고 기다렸다.
뉘앙스 · 쓰임
‘stand firm’은 태도나 신념을 굳게 지킨다는 일반적 표현이고, ‘draw the line’은 허용 한계를 정한다는 뜻입니다. ‘hold the line’은 이미 정해진 입장·가격·방어선·기준을 압박 속에서도 유지한다는 뉘앙스가 강합니다. 전화 의미에서는 단순히 ‘hold on’보다 조금 더 공식적이거나 안내 방송·상담원 표현처럼 들릴 수 있습니다.
비유적 의미에서는 보통 ‘hold the line on prices/taxes/spending’처럼 on과 함께 무엇을 유지하는지 나타낼 수 있습니다. 전화에서 쓸 때는 명령문 ‘Please hold the line’이 정중하지만, 일상 대화에서는 ‘Please hold’ 또는 ‘Hold on’이 더 자연스러울 때도 있습니다. 문맥이 없으면 ‘전화로 기다리다’와 ‘입장을 지키다’ 두 의미가 모두 가능하므로 주변 단어로 의미를 구별해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- stand firm
- 신념이나 태도를 굳게 지킨다는 일반적 표현으로, ‘hold the line’보다 특정 기준이나 한계를 유지한다는 느낌은 약하다.
- stick to one's guns
- 비격식적이고 개인의 주장이나 결정을 고집한다는 느낌이 강하다.
- maintain one's position
- 더 격식적이고 중립적인 표현이다.
- hold on
- 전화뿐 아니라 잠깐 기다리라는 뜻으로 더 일상적이고 비격식적이다.
- stay on the line
- 전화선을 끊지 않고 계속 기다린다는 의미가 더 직접적이다.
- please hold
- 상담원이나 안내 멘트에서 자주 쓰이는 짧고 공식적인 표현이다.
반의어
- give in
- 압력이나 요구에 굴복한다는 뜻이다.
- back down
- 논쟁이나 대립에서 물러선다는 뜻이다.
- yield
- 상대방이나 압력에 양보한다는 비교적 격식 있는 표현이다.
- hang up
- 전화를 끊는다는 뜻이다.
- disconnect
- 통화가 끊기거나 연결을 끊는다는 더 기술적·격식적 표현이다.
어원 · 암기 팁
[English]원래 군사적 맥락에서 병사들이 전투 대형이나 방어선을 무너지지 않게 지킨다는 의미와 관련이 있습니다. 이후 비유적으로 가격, 정책, 원칙, 입장 등을 지킨다는 뜻으로 확장되었습니다. 전화 의미는 전화선(line)을 끊지 않고 연결 상태를 유지한다는 데서 나온 표현입니다.
💡 ‘line’을 ‘방어선’이나 ‘전화선’으로 떠올리면 쉽습니다. 방어선을 지키면 ‘입장을 고수하다’, 전화선을 붙잡고 있으면 ‘끊지 않고 기다리다’가 됩니다.