LC·Dict

honest to God

숙어B2informal
/ˌɑː.nɪst tə ˈɡɑːd//ˌɒn.ɪst tə ˈɡɒd/

정말로, 맹세코, 진심으로

phrase

  1. 1

    정말로, 맹세코자신이 하는 말이 사실임을 강하게 강조하는 표현; 정말로, 맹세코B2

    used to emphasize that what you are saying is completely true or sincere

    • Honest to God, I had no idea the meeting had been canceled.

      정말로, 회의가 취소된 줄 전혀 몰랐어.

    • I saw him take the money, honest to God.

      맹세코, 그가 돈을 가져가는 걸 봤어.

  2. 2

    세상에, 정말이지놀람·짜증·믿기 어려움 등을 강조할 때 쓰는 감탄 표현B2

    used to express strong surprise, annoyance, disbelief, or frustration

    • Honest to God, why does this printer always break when I need it?

      정말이지, 이 프린터는 왜 내가 필요할 때마다 고장 나는 거야?

    • Honest to God, that was the strangest phone call I've ever had.

      정말이지, 그건 내가 받아 본 전화 중에서 가장 이상한 전화였어.

  3. 3

    진짜의, 틀림없는명사 앞에서 '진짜의, 틀림없는'이라는 뜻으로 쓰이는 표현C1

    used before a noun to mean real, genuine, or unmistakable

    • It was an honest-to-God miracle that nobody was hurt.

      아무도 다치지 않은 것은 정말 기적이라고 할 만했다.

    • She gave me an honest-to-God apology, not just a quick excuse.

      그녀는 대충 변명한 것이 아니라 진심 어린 사과를 했다.

    유의어genuine, real, bona fide

    반의어fake, phony

뉘앙스 · 쓰임

"I swear"와 비슷하지만 조금 더 구어적이고 감정이 실린 느낌이 강합니다. "honestly"보다 훨씬 강한 강조 표현이며, "to tell you the truth"보다 더 극적이거나 억울한 뉘앙스를 줄 수 있습니다. 종교적 색채가 있으므로 공식적인 자리나 종교적으로 민감한 상황에서는 피하는 것이 좋습니다.

주로 말하기에서 쓰며, 문장 앞이나 중간에 삽입되어 강조합니다. 일부 사람에게는 신의 이름을 가볍게 쓰는 표현으로 들릴 수 있으므로 격식 있는 글이나 종교적인 상대와 대화할 때는 주의해야 합니다. 형용사처럼 명사 앞에 쓸 때는 보통 하이픈을 넣어 "an honest-to-God miracle"처럼 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

I swear
의미가 매우 비슷하며, 더 직접적으로 '맹세한다'는 느낌이 있습니다.
honestly
더 일반적이고 덜 강한 표현입니다.
for real
더 캐주얼하고 젊은 말투에 가깝습니다.
for God's sake
짜증이나 답답함을 나타낼 때 더 강하고 때로는 무례하게 들릴 수 있습니다.
seriously
더 중립적이고 종교적 뉘앙스가 없습니다.
I can't believe it
믿기 어렵다는 의미를 직접적으로 표현합니다.
genuine
더 표준적이고 격식 있는 단어입니다.
real
가장 일반적인 표현이며 강조의 정도는 약합니다.
bona fide
격식 있고 법적·전문적 문맥에서도 쓰입니다.

반의어

not really
진심이 아니거나 사실이 아님을 나타냅니다.
just kidding
앞의 말이 농담이었음을 밝히는 표현입니다.
calmly
감정적 강조 없이 차분하게 말하는 태도를 나타냅니다.
fake
진짜가 아니라는 뜻의 일반적인 반의어입니다.
phony
가짜이거나 진실성이 없다는 비격식 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]신 앞에서 거짓말하지 않겠다는 맹세의 표현에서 나온 말입니다. 영어권에서는 "God"을 넣은 맹세나 감탄 표현이 오래전부터 쓰였으며, "honest to God"도 그런 종교적 맹세 표현이 일상어로 굳어진 경우입니다.

💡 "God 앞에서 정직하게 말한다"고 생각하면 '정말로, 맹세코'라는 의미를 쉽게 떠올릴 수 있습니다.