Hose off
구동사B2호스로 물을 뿌려 씻어 내다
phrasal verb구동사
- 1
호스로 씻다, 호스로 헹구다 — 호스로 물을 뿌려 사람, 동물, 물건, 표면 등을 씻거나 헹구다B2
to clean or rinse someone or something by spraying water from a hose
I hosed off the patio after the barbecue.
나는 바비큐가 끝난 뒤 테라스를 호스로 물을 뿌려 씻었다.
The dog was covered in mud, so we hosed him off in the yard.
개가 진흙투성이여서 우리는 마당에서 호스로 물을 뿌려 씻겼다.
Don't bring those boots inside until you hose them off.
그 부츠를 호스로 씻어 내기 전에는 안으로 가져오지 마.
유의어rinse off, wash down, spray down
- 2
호스로 씻어내다 — 호스의 물줄기로 표면에 묻은 흙, 먼지, 진흙 등을 씻어 없애다B2
to remove dirt, mud, or another substance from a surface by spraying it with water from a hose
Can you hose the mud off the bikes before putting them in the car?
자전거들을 차에 싣기 전에 진흙을 호스로 씻어 내 줄래?
They hosed off the salt from the boat after the trip.
그들은 여행 후 보트에 묻은 소금을 호스로 씻어 냈다.
유의어wash off, rinse away
뉘앙스 · 쓰임
“Wash”는 일반적인 ‘씻다’이고, “rinse”는 비누나 더러운 것을 물로 ‘헹구다’라는 뜻이 강합니다. “Hose off”는 물을 손으로 붓거나 수도꼭지에서 씻는 것이 아니라, 호스에서 나오는 물줄기를 사용한다는 점이 핵심입니다. “Spray down”과 비슷하지만, “hose off”는 표면의 더러움을 씻어 내는 결과에 더 초점이 있습니다.
집, 정원, 차고, 농장, 해변이나 캠핑장 같은 실용적인 상황에서 자주 쓰입니다. 사람에게 쓸 수도 있지만 보통 진흙이나 모래가 묻은 상태를 물로 대충 씻어 내는 느낌입니다. 격식 있는 글보다는 일상 대화와 설명문에서 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- rinse off
- 물로 헹궈 낸다는 뜻이지만, 반드시 호스를 사용한다는 의미는 없다.
- wash down
- 벽, 바닥, 차량 같은 표면을 물이나 세제로 씻는다는 뜻으로, 더 넓은 표현이다.
- spray down
- 물이나 액체를 뿌리는 동작에 초점이 있으며, 씻어 깨끗하게 하는 결과가 항상 강조되지는 않는다.
- wash off
- 씻어서 제거한다는 일반적인 표현으로, 호스를 쓴다는 의미는 포함하지 않는다.
- rinse away
- 물로 흘려보내 제거한다는 느낌이 강하며, 비교적 묘사적인 표현이다.