Hulk out
구동사C1slang갑자기 매우 화를 내며 공격적이거나 과격하게 행동하다
phrasal verb구동사
- 1
격분하다, 분노를 폭발시키다 — 갑자기 극도로 화가 나서 자제력을 잃고 과격하거나 공격적으로 행동하다C1
to suddenly become extremely angry and behave in an uncontrolled, forceful, or aggressive way
My dad hulked out when he saw the dent in the car.
아빠는 차에 난 찌그러진 자국을 보고 완전히 분노를 터뜨렸다.
Try not to hulk out on the customer, even if they are being rude.
손님이 무례하게 굴더라도 그 사람에게 폭발하지 않도록 해.
유의어blow up, lose it, go berserk
- 2
헐크처럼 변하다, 거대해지다 — 헐크처럼 갑자기 더 크고 강하거나 위협적인 모습으로 변하다; 또는 그렇게 보이도록 행동하다C1
to transform, or seem to transform, into a bigger, stronger, or more intimidating version of oneself, like the Hulk
In the movie, the scientist hulks out whenever his anger reaches a certain point.
그 영화에서 그 과학자는 분노가 일정 수준에 이르면 헐크처럼 변한다.
He hulked out at the gym, lifting twice as much as usual.
그는 헬스장에서 평소의 두 배 무게를 들며 마치 헐크처럼 힘을 냈다.
뉘앙스 · 쓰임
‘blow up’은 갑자기 화를 터뜨리는 일반적인 표현이고, ‘lose it’은 자제력을 잃는다는 뜻이 더 넓습니다. ‘freak out’은 화뿐 아니라 공포·불안·흥분에도 쓰입니다. ‘hulk out’은 헐크처럼 변한다는 이미지 때문에 더 과장되고 유머러스하며, 신체적 힘이나 공격성의 느낌이 강합니다.
친구 사이의 대화, 온라인 글, 농담 섞인 상황에서 주로 쓰며 공식적인 글이나 정중한 상황에는 적합하지 않습니다. 실제로 폭력적인 행동을 묘사할 수도 있지만, 일상에서는 ‘엄청 화냈다’는 뜻으로 과장해서 쓰는 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- blow up
- 갑작스러운 분노 폭발을 더 일반적으로 나타내며, ‘헐크처럼 변한다’는 유머러스한 이미지는 없다.
- lose it
- 화뿐 아니라 감정 전반에서 자제력을 잃는다는 뜻으로 더 넓게 쓰인다.
- go berserk
- 매우 난폭하거나 통제 불능이 되는 느낌이 강하며, ‘hulk out’보다 더 극단적으로 들릴 수 있다.
- transform
- 단순히 모습이나 상태가 변한다는 중립적인 표현으로, 분노나 헐크의 이미지는 없다.
- bulk up
- 운동 등을 통해 몸집이나 근육을 키운다는 뜻으로, 갑작스러운 변화나 분노의 의미는 약하다.
반의어
- calm down
- 흥분이나 분노가 가라앉는다는 뜻이다.
- keep one's cool
- 화가 나거나 압박을 받아도 침착함을 유지한다는 뜻이다.
- shrink back
- 위축되거나 물러서는 느낌으로, 더 크고 위협적으로 변하는 것과 반대된다.
- stand down
- 공격적 태세를 풀고 물러난다는 뜻이다.