LC·Dict

in the ground

숙어B1
US/ɪn ðə ˈɡraʊnd/UK

땅에 묻힌; 특히 사람이 죽어 묻힌

phrase

  1. 1

    매장된, 땅에 묻힌사람이 죽어서 땅에 묻힌 상태인B1

    dead and buried

    • By the time the truth came out, the old witness was already in the ground.

      진실이 드러났을 때는 그 늙은 증인이 이미 죽어 묻힌 뒤였다.

    • He joked that he would keep working until he was in the ground.

      그는 죽어 묻힐 때까지 계속 일할 거라고 농담했다.

  2. 2

    땅속에 있는, 심긴씨앗·식물·물건 등이 땅속에 심기거나 묻혀 있는A2

    planted, buried, or installed in the earth

    • We need to get the tomato plants in the ground before the weekend.

      주말 전에 토마토 모종을 땅에 심어야 한다.

    • The cable is in the ground, so you cannot see it from the road.

      그 케이블은 땅속에 매설되어 있어서 도로에서는 보이지 않는다.

뉘앙스 · 쓰임

“dead”보다 덜 직접적이고 완곡하게 들릴 수 있지만, “six feet under”보다는 덜 속어적입니다. “under the ground”는 단순히 ‘지면 아래’라는 위치를 강조하고, “in the ground”는 땅속에 박혀 있거나 묻혀 있는 상태를 더 자연스럽게 나타냅니다.

문맥에 따라 문자적 의미와 죽음을 뜻하는 완곡 표현이 모두 가능합니다. 사람에게 쓰면 죽음을 암시할 수 있으므로 장례나 사망 관련 상황에서는 조심해서 사용하세요. 씨앗·식물·시설물에 쓰일 때는 관용적이라기보다 일반적인 위치 표현입니다.

유의어 뉘앙스 비교

dead and buried
의미가 더 직접적이며 ‘완전히 끝난’ 일에도 비유적으로 자주 쓰입니다.
six feet under
더 구어적이고 약간 농담스럽거나 거친 느낌이 날 수 있습니다.
laid to rest
장례식 맥락에서 더 정중하고 완곡한 표현입니다.
buried
땅이나 다른 물질에 덮여 보이지 않는 상태를 더 일반적으로 말합니다.
underground
지하에 있다는 위치를 강조하며, 반드시 흙에 직접 묻혀 있다는 뜻은 아닙니다.
planted
씨앗이나 식물을 땅에 심었다는 의미에 한정됩니다.

반의어

alive and well
사람이 살아 있고 건강하다는 뜻으로, 죽음의 완곡 표현과 반대됩니다.
above ground
땅속이 아니라 지표면 위에 있음을 뜻합니다.
on the surface
어떤 것이 표면 위에 놓여 있거나 드러나 있음을 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]전치사구 “in the ground”에서 온 표현으로, 원래는 단순히 ‘땅속에’라는 위치를 나타냅니다. 매장 문화에서 시신을 땅에 묻는 관습 때문에 사람에 대해 쓰일 때 ‘죽어서 묻힌’이라는 완곡한 의미가 생겼습니다.

💡 ground를 ‘무덤이 있는 땅’으로 떠올리면, 사람이 in the ground라고 할 때 ‘땅속에 묻혀 있다 → 죽었다’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.

in the ground’(이)가 들어간 숙어 · 구동사

  • put in the ground숙어사람이나 동물을 묻다, 또는 거칠게 ‘죽이다’라는 뜻