LC·Dict

Knock together

구동사B2informal
US/ˌnɑːk təˈɡeð.ɚ/UK/ˌnɒk təˈɡeð.ər/보통

무언가를 빠르고 대충 만들거나, 두 물체가 서로 부딪치다

phrasal verb구동사

  1. 1

    뚝딱 만들다, 대충 조립하다무언가를 빠르게, 보통 많은 공을 들이지 않고 대충 만들거나 조립하다B2

    to make or assemble something quickly, usually without much care or preparation

    • I can knock together a simple dinner in twenty minutes.

      나는 20분 안에 간단한 저녁을 뚝딱 만들 수 있다.

    • They knocked the stage together from old wooden boards.

      그들은 낡은 나무판자로 무대를 급히 만들어 냈다.

  2. 2

    서로 부딪치다두 개 이상의 물체가 서로 부딪쳐 소리를 내다B2

    if two or more things knock together, they hit each other, often making a noise

    • The bottles knocked together in the back of the van.

      밴 뒤쪽에서 병들이 서로 부딪쳐 달그락거렸다.

    • Her knees were knocking together from the cold.

      그녀는 추위 때문에 무릎이 서로 부딪칠 정도로 떨고 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

put together는 단순히 ‘조립하다/구성하다’라는 중립적인 표현이고, knock together는 ‘급히, 대충, 손쉽게 만들어 내다’라는 느낌이 강합니다. throw together와 의미가 매우 비슷하지만, throw together는 음식·계획·옷차림 등에 특히 자주 쓰이고, knock together는 영국식 영어에서 간단한 구조물이나 물건을 만들어 낼 때도 자연스럽습니다. knock up도 영국식으로 ‘급히 만들다’라는 뜻이 있지만, 미국식 영어에서는 ‘임신시키다’라는 뜻이 강하므로 주의해야 합니다.

비격식 표현이므로 공식 보고서나 학술적 문체에서는 make, assemble, put together, prepare 등을 쓰는 것이 좋습니다. ‘대충 만들었지만 실용적으로는 쓸 만하다’는 뉘앙스를 줄 수 있으므로, 정교하거나 고급스럽게 만들었다는 뜻에는 적합하지 않습니다. 대명사 목적어는 반드시 가운데에 와서 knock it together라고 해야 하며, knock together it은 틀립니다.

유의어 뉘앙스 비교

throw together
매우 비슷하지만, 음식·계획·옷차림 등을 급히 마련한다는 느낌으로 특히 자주 쓰입니다.
put together
더 중립적인 표현으로, 반드시 급하거나 대충 만든다는 뜻은 아닙니다.
assemble
더 격식 있고 기술적인 표현이며, 부품을 체계적으로 조립한다는 느낌이 강합니다.
clatter
딱딱한 물체들이 부딪치며 요란한 소리를 내는 데 초점이 있습니다.
bump together
서로 부딪친다는 의미가 더 일반적이고, 소리의 뉘앙스는 비교적 약합니다.

반의어

take apart
조립하거나 만드는 것이 아니라 분해한다는 뜻입니다.
dismantle
더 격식 있는 표현으로, 구조물이나 기계를 해체한다는 뜻입니다.
stay apart
서로 떨어져 있어 부딪치지 않는다는 뜻입니다.
separate
붙어 있거나 가까이 있던 것들이 떨어진다는 뜻입니다.