lade
C2rare짐을 싣다; 부담을 지우다; 액체를 퍼 담다라는 뜻의 드문 동사
verb동사
- 1
- 2
부담을 지우다, 짐을 지우다 — 무거운 부담, 책임, 감정, 의미 등을 지우다C2〔general〕
to burden someone or something heavily with responsibilities, feelings, meanings, or other weight
The contract lades tenants with heavy penalties.
그 계약은 세입자들에게 무거운 위약금을 부담시킨다.
The novel lades every scene with religious symbolism.
그 소설은 모든 장면에 종교적 상징을 가득 부여한다.
유의어burden, weigh down
반의어relieve
- 3
뉘앙스 · 쓰임
일상 영어에서는 대부분 load를 씁니다. lade는 훨씬 더 오래되고 문어적인 느낌이 있으며, 현대에는 laden, lading 같은 관련 형태에서 더 자주 보입니다. 액체를 퍼 담는 뜻에서는 ladle이 더 일반적이고 구체적입니다.
현대 회화에서는 거의 쓰지 않으므로 학습자는 보통 load, burden, ladle을 쓰는 것이 자연스럽습니다. 선적·운송 문맥이나 문학적 문체에서 보일 수 있으며, 과거분사 laden은 ‘~로 가득 찬, 짐을 진’이라는 형용사로 비교적 더 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- load
- 가장 일반적인 표현으로, 일상적인 모든 짐 싣기에 쓴다.
- ship
- 화물을 운송하다에 초점이 있으며, 반드시 싣는 행위 자체만 뜻하지는 않는다.
- burden
- 사람이나 사물에 짐이나 책임을 지우는 일반적인 표현이다.
- weigh down
- 무게나 걱정 때문에 짓눌리게 한다는 느낌이 강하다.
- ladle
- 국자 등으로 뜨다라는 뜻의 현대 영어에서 더 흔한 동사이다.
- scoop
- 액체뿐 아니라 가루나 고체를 퍼 올릴 때도 널리 쓰인다.
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- lade a ship배에 짐을 싣다
verb+noun+prep+noun
- lade cargo onto a vessel화물을 선박에 싣다
- lade someone with responsibilities누군가에게 책임을 지우다
- lade a scene with symbolism장면에 상징성을 가득 담다
- lade water out of a boat배에서 물을 퍼내다
어원 · 암기 팁
[Old English]고대 영어 hladan은 ‘싣다, 끌어올리다, 물을 퍼내다’라는 뜻이었으며, 현대 영어 load, lading, laden과 같은 계열의 말이다.
단일 어근 lade로 이루어진 동사이며, 관련 형태로 laden, lading이 있다.
💡 lade의 발음이 laid와 같고 의미가 load와 가깝다는 점을 연결해 ‘짐을 싣다’로 기억하면 좋다.