LC·Dict

Lard up

구동사C2informal
US/ˌlɑːrd ˈʌp/UK/ˌlɑːd ˈʌp/

불필요한 것을 잔뜩 넣어 과하게 꾸미거나 채우다

phrasal verb구동사

  1. 1

    군더더기를 넣다, 불필요하게 장식하다글·말·작품 등에 불필요한 세부 사항, 표현, 장식 등을 너무 많이 넣다C2

    to put too many details, expressions, decorations, or other additions into something

    • The report was larded up with jargon and unnecessary statistics.

      그 보고서는 전문 용어와 불필요한 통계로 지나치게 채워져 있었다.

    • She larded her speech up with jokes that did not really fit the occasion.

      그녀는 그 자리에 별로 어울리지 않는 농담을 연설에 잔뜩 끼워 넣었다.

  2. 2

    기름지게 하다, 지방을 듬뿍 넣다음식에 지방이나 기름진 재료를 많이 넣어 풍부하지만 무겁게 만들다C2

    to add a lot of fat or rich ingredients to food, making it heavy or very rich

    • The old recipe lards the stew up with bacon and butter.

      그 오래된 조리법은 스튜에 베이컨과 버터를 듬뿍 넣어 기름지게 만든다.

    • He larded up the potatoes with cream, cheese, and plenty of oil.

      그는 감자 요리에 크림, 치즈, 많은 기름을 넣어 매우 진하게 만들었다.

    유의어enrich, load with

    반의어lighten, cut back on

뉘앙스 · 쓰임

“Lard up”은 단순히 “add”나 “include”보다 훨씬 부정적이며, 너무 많이 넣어서 답답하거나 과장되었다는 느낌을 줍니다. “Pad out”은 분량을 늘리기 위해 불필요한 내용을 덧붙인다는 뜻에 가깝고, “embellish”는 꾸미거나 과장한다는 의미가 더 강합니다. “Load up”은 많이 싣거나 채운다는 중립적 의미도 가능하지만, “lard up”은 대개 과잉과 부담스러움을 암시합니다.

목적어를 사이에 넣을 수 있는 분리형 구동사입니다. 대명사는 반드시 가운데에 와서 “lard it up with details”처럼 씁니다. 주로 글, 연설, 보고서, 영화, 음식 등을 평가할 때 쓰며, “with” 뒤에 과하게 들어간 요소를 말합니다.

유의어 뉘앙스 비교

pad out
분량을 늘리기 위해 불필요한 내용을 덧붙인다는 뉘앙스가 더 강함
embellish
장식하거나 과장해서 꾸민다는 의미가 더 강하며 반드시 과도하다는 뜻은 아님
load up
많이 채운다는 의미로 더 일반적이고 중립적으로도 쓰일 수 있음
enrich
음식에 풍미나 영양을 더한다는 비교적 중립적·긍정적 표현
load with
무엇을 많이 넣는다는 일반적 표현이며 기름진 느낌이 반드시 포함되지는 않음

반의어

pare down
불필요한 부분을 줄여 간결하게 만든다는 뜻
strip down
핵심만 남기고 장식이나 복잡한 요소를 제거한다는 뜻
lighten
음식을 덜 무겁고 덜 기름지게 만든다는 뜻
cut back on
특정 재료의 양을 줄인다는 뜻