LC·Dict

liv·en

B2
US/ˈlaɪvən/UK드물게 쓰임

활기를 불어넣다; 활기를 띠다

verb동사

  1. 1

    활기차게 하다, 생기를 불어넣다어떤 장소, 행사, 상황, 대화 등을 더 활기차고 재미있게 만들다B2general

    to make a place, event, situation, or conversation more lively, interesting, or exciting

    • A little music will liven the party up.

      음악을 조금 틀면 파티 분위기가 살아날 것이다.

    • Her funny story livened up the meeting.

      그녀의 재미있는 이야기가 회의에 활기를 불어넣었다.

    유의어enliven, brighten, animate

    반의어dull, deaden

  2. 2

    활기를 띠다, 생기를 띠다장소, 분위기, 대화 등이 더 활기차거나 생기 있게 되다B2general

    to become more lively, energetic, or interesting

    • The room livened up when the band started playing.

      밴드가 연주를 시작하자 방 안 분위기가 활기를 띠었다.

    • The conversation soon livened up after dinner.

      저녁 식사 후 대화는 곧 활기를 띠었다.

    유의어perk up, brighten

    반의어flag, die down

뉘앙스 · 쓰임

enliven은 liven보다 약간 더 격식 있고 문어적인 느낌이 있습니다. brighten은 분위기를 밝게 만든다는 느낌이 강하고, animate는 사람이나 장면에 생동감을 준다는 뉘앙스가 있습니다. liven up은 일상회화에서 가장 자연스럽고 흔한 표현입니다.

liven은 단독으로도 쓰이지만, 실제 사용에서는 liven up이 훨씬 흔합니다. 목적어가 있을 때는 liven up the party처럼 목적어가 뒤에 오거나, liven the party up처럼 up이 뒤로 갈 수 있습니다. 대명사 목적어는 liven it up처럼 반드시 liven과 up 사이에 오는 것이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

enliven
더 격식 있고 문어적인 표현이다.
brighten
분위기나 표정이 더 밝아진다는 느낌이 강하다.
animate
사람이나 장면에 생동감과 움직임을 준다는 느낌이 있다.
perk up
사람이나 분위기가 다시 기운을 차리거나 밝아질 때 쓰는 구어적 표현이다.

반의어

dull
무언가를 지루하거나 재미없게 만든다는 뜻이다.
deaden
활기, 감정, 소리 등을 약하게 하거나 무디게 만든다는 뜻이다.
flag
기운이나 흥미가 떨어지기 시작한다는 뜻이다.
die down
소리, 흥분, 활동 등이 점차 약해진다는 뜻이다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

verb+noun

  • liven up a party파티 분위기를 띄우다
  • liven up a conversation대화에 활기를 불어넣다
  • liven up a room방 분위기를 더 생기 있게 만들다

verb+noun+particle

  • liven things up분위기를 더 활기차게 만들다

noun+verb

  • the atmosphere livens up분위기가 활기를 띠다

어원 · 암기 팁

[English]live 또는 lively의 의미에서 파생되어, 형용사나 명사에 붙어 동사를 만드는 접미사 -en이 결합한 형태로 볼 수 있습니다.

live 또는 lively의 어근 + 동사화 접미사 -en

💡 live가 ‘살아 있는, 활기 있는’ 느낌이므로, liven은 무언가를 ‘살아 움직이듯 활기 있게 만들다’로 기억하면 좋습니다.

liven’(이)가 들어간 숙어 · 구동사

  • Liven up구동사더 활기차게 되다, 또는 더 재미있고 활기차게 만들다