Lop off
구동사C1나뭇가지·머리카락·금액 등을 잘라 내거나 덜어 내다
phrasal verb구동사
- 1
잘라 내다, 베어 내다 — 나뭇가지, 머리카락, 신체 부위, 물체의 끝부분 등을 잘라 내다C1
to cut off a part of something, especially a branch, piece of hair, limb, or projecting part
The gardener lopped off the dead branches.
정원사는 죽은 가지들을 잘라 냈다.
She lopped off several inches of her hair before the summer.
그녀는 여름이 오기 전에 머리카락을 몇 인치나 잘라 냈다.
- 2
줄이다, 깎다, 삭감하다 — 가격, 시간, 비용, 수량 등에서 일부를 줄이다C1
to reduce an amount by removing part of it, especially from a price, time, cost, or total
The store lopped $50 off the price of the coat.
그 가게는 그 코트 가격에서 50달러를 깎았다.
New software could lop hours off the production process.
새 소프트웨어는 생산 과정에서 몇 시간을 줄여 줄 수 있다.
뉘앙스 · 쓰임
“cut off”보다 더 거칠고 과감하게, 큰 부분을 뚝 잘라 내는 느낌이 있습니다. “trim”은 조금 다듬는다는 부드러운 의미이고, “chop off”는 도끼나 칼로 세게 내리쳐 잘라 내는 느낌이 더 강합니다. 금액이나 시간을 줄일 때는 “reduce”보다 구어적이고 시각적으로 ‘잘라 내는’ 느낌을 줍니다.
주로 나무의 가지를 치거나 머리카락·끝부분을 잘라낼 때 쓰며, 신체 부위에 쓰면 다소 잔인하거나 과장된 느낌이 날 수 있습니다. 비유적으로는 가격, 비용, 시간, 분량 등을 상당히 줄일 때 쓰입니다. 형태는 “lop something off” 또는 “lop something off something”으로 많이 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- cut off
- 가장 일반적인 표현으로, “lop off”보다 중립적이고 덜 거친 느낌이다.
- chop off
- 세게 내리쳐 자르는 느낌이 강하며, “lop off”보다 더 폭력적이거나 투박하게 들릴 수 있다.
- trim
- 조금 다듬거나 정리한다는 뜻으로, 큰 부분을 잘라 내는 “lop off”와 달리 가볍고 섬세하다.
- reduce
- 가장 일반적이고 격식 있는 표현으로, “lop off”처럼 과감히 잘라 낸다는 이미지는 약하다.
- cut
- 비용·시간·수량을 줄인다는 뜻으로 널리 쓰이며, “lop off”보다 덜 생생하다.
- knock off
- 가격을 깎는다는 의미에서 구어적으로 쓰이며, 특히 할인·흥정 맥락에 잘 어울린다.