LC·Dict

make a play

숙어B2
/ˌmeɪk ə ˈpleɪ/

무언가를 얻거나 누군가의 관심을 끌려고 적극적으로 시도하다

phrase

  1. 1

    무언가를 얻거나 차지하려고 적극적·전략적으로 시도하다B2

    to make an active or strategic attempt to obtain something or gain an advantage

    • Several tech companies are making a play for the growing AI market.

      몇몇 기술 기업들이 성장하는 AI 시장을 차지하려고 적극적으로 나서고 있다.

    • The senator made a play for younger voters with a new climate policy.

      그 상원의원은 새로운 기후 정책으로 젊은 유권자들의 지지를 얻으려 했다.

  2. 2

    누군가에게 호감을 얻거나 연애적으로 접근하려고 시도하다C1

    to try to attract someone romantically or sexually

    • He thought she was just being friendly, but she was actually making a play for him.

      그는 그녀가 그냥 친절한 줄 알았지만, 사실 그녀는 그에게 호감을 얻으려고 접근하고 있었다.

    • It was obvious that Mark was making a play for his coworker at the party.

      파티에서 마크가 동료에게 작업을 걸고 있다는 것이 뻔히 보였다.

  3. 3

    스포츠에서 공이나 상대의 움직임에 대해 특정 플레이를 시도하다B2

    in sports, to attempt an action involving the ball, puck, or an opponent’s move

    • The defender made a play on the ball and stopped the pass.

      수비수가 공을 향해 플레이를 시도해 패스를 막았다.

    • Instead of waiting, the goalkeeper came out and made a play.

      골키퍼는 기다리지 않고 앞으로 나와 플레이를 시도했다.

뉘앙스 · 쓰임

“try to get”보다 더 전략적이고 적극적인 느낌이 있으며, 때로는 경쟁자를 제치고 기회를 잡으려는 뉘앙스가 있다. “make a move”와 비슷하지만, “make a play for”는 지위·시장·권력·사람의 관심을 얻으려는 시도에 더 자주 쓰인다. 연애 맥락에서는 다소 노골적으로 ‘작업을 걸다’라는 느낌이 날 수 있다.

보통 목적어 앞에 전치사 “for”를 붙여 “make a play for the company,” “make a play for her attention”처럼 쓴다. 사람에게 쓸 때는 상황에 따라 ‘작업을 걸다’처럼 들릴 수 있으므로 공식적이거나 민감한 맥락에서는 주의해야 한다. 스포츠 의미에서는 “make a play on the ball”처럼 “on”과 함께 쓰이기도 한다.

유의어 뉘앙스 비교

make a move
비슷하지만 더 일반적이며, 특정 목표를 향한 첫 행동이라는 느낌이 강하다.
go after
더 직접적이고 구어적이며, 목표를 추구하거나 공격적으로 노린다는 느낌이 있다.
bid for
입찰·인수·직위 경쟁처럼 공식적인 획득 시도에 더 자주 쓰인다.
hit on
훨씬 더 구어적이고 직접적으로 ‘작업 걸다’라는 뜻이다.
flirt with
가볍게 추파를 던지거나 장난스럽게 호감을 표현한다는 느낌이 강하다.
make advances toward
더 격식 있거나 완곡하지만, 원치 않는 접근을 말할 때도 쓰인다.
attempt a play
더 설명적이고 직설적인 표현이다.
go for the ball
공을 향해 움직인다는 의미가 더 구체적이다.

반의어

back off
시도하거나 압박하는 것을 멈추고 물러난다는 뜻이다.
give up on
목표를 포기한다는 뜻으로, 적극적으로 노리는 것과 반대된다.
keep one's distance
상대에게 접근하지 않고 거리를 둔다는 뜻이다.
ignore
관심을 보이지 않거나 일부러 상대하지 않는다는 뜻이다.
hold back
움직이지 않고 물러서거나 기다린다는 뜻이다.
let it go
공이나 기회를 그냥 지나가게 둔다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English]“play”는 원래 경기나 놀이에서의 동작을 뜻하며, 여기서 ‘특정 목적을 위한 움직임이나 전략’이라는 의미로 확장되었다. “make a play for”는 특히 미국 영어에서 스포츠와 경쟁의 이미지가 사업·정치·연애 상황으로 옮겨 가면서 굳어진 표현이다.

💡 경기에서 공을 잡기 위해 ‘플레이’를 하듯이, 원하는 것을 얻기 위해 한 수를 둔다고 기억하면 쉽다.