Manage out
구동사C1직원을 조직에서 나가도록 관리·압박하다
phrasal verb구동사
- 1
퇴사를 유도하다, 내보내다 — 직원을 성과 관리, 조직 개편, 역할 축소 등의 방법으로 회사를 떠나게 하다C1
to cause an employee to leave a company or position by using managerial processes, pressure, or changes to their role
After several poor performance reviews, he felt he was being managed out.
몇 차례 낮은 성과 평가를 받은 뒤 그는 자신이 회사를 나가도록 압박받고 있다고 느꼈다.
The company tried to manage out senior staff instead of announcing redundancies.
그 회사는 공식적인 정리해고를 발표하는 대신 고참 직원들이 나가도록 유도하려 했다.
Managers should support struggling employees, not simply manage them out.
관리자들은 어려움을 겪는 직원을 단순히 내보내려 하기보다 지원해야 한다.
뉘앙스 · 쓰임
fire는 직접적으로 ‘해고하다’라는 뜻이고, dismiss는 더 공식적인 해고 표현입니다. push out은 더 노골적으로 ‘밀어내다’라는 부정적 느낌이 강합니다. manage out은 인사 절차나 성과 관리라는 형식을 통해 퇴사를 유도하거나 사실상 내보내는 뉘앙스가 있습니다.
목적어가 대명사일 때는 반드시 manage와 out 사이에 옵니다: manage him out, manage them out. 수동태로 be managed out 형태가 매우 흔하며, 직장 내 부당한 퇴사 압박을 말할 때 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- force out
- 더 직접적이고 강압적으로 내쫓는 느낌이 강합니다.
- push out
- 비공식적이며, 조직에서 원치 않는 사람을 밀어낸다는 부정적 뉘앙스가 강합니다.
- ease out
- 갈등을 줄이며 비교적 부드럽게 자리에서 물러나게 한다는 느낌이 있습니다.
- dismiss
- 공식적으로 해고한다는 뜻으로, manage out처럼 점진적 과정이나 간접적 압박을 반드시 포함하지는 않습니다.