LC·Dict

Push out

구동사B2
/ˌpʊʃ ˈaʊt/보통

밀어내다; 쫓아내다; 생산하거나 내보내다

phrasal verb구동사

  1. 1

    밀어내다무엇을 밀어서 안쪽이나 중심에서 바깥쪽으로 나가게 하다B1

    to move someone or something outward or away from the inside or centre by pushing

    • She pushed the box out of the doorway.

      그녀는 상자를 밀어서 출입구 밖으로 치웠다.

    • Push the air out slowly as you breathe.

      숨을 쉬면서 공기를 천천히 내보내세요.

    유의어push away, move out

    반의어pull in, bring in

  2. 2

    쫓아내다, 몰아내다사람이나 집단을 자리, 직장, 장소, 시장 등에서 밀려나게 하거나 쫓아내다B2

    to force a person, group, or organization to leave a place, position, job, or market

    • The CEO was pushed out after the scandal.

      그 CEO는 스캔들 이후 자리에서 밀려났다.

    • Rising rents are pushing small shops out of the neighborhood.

      오르는 임대료 때문에 작은 가게들이 그 동네에서 밀려나고 있다.

  3. 3

    내놓다, 출시하다, 배포하다제품, 정보, 업데이트 등을 빠르게 생산하거나 내보내다B2

    to produce, publish, or release something, especially quickly or in large quantities

    • The factory pushes out thousands of phones every week.

      그 공장은 매주 수천 대의 휴대전화를 생산해 낸다.

    • The company pushed out a security update overnight.

      그 회사는 밤사이에 보안 업데이트를 배포했다.

뉘앙스 · 쓰임

“Push out”은 단순히 밖으로 움직이는 물리적 의미부터 경쟁이나 압력으로 ‘밀려나게 하다’라는 비유적 의미까지 쓴다. “Force out”은 강제로 쫓아낸다는 의미가 더 직접적이고 강하며, “drive out”은 지속적인 압박이나 공격으로 몰아낸다는 느낌이 있다. “Crowd out”은 다른 것이 공간·관심·기회를 차지해서 자연스럽게 밀려나게 되는 뉘앙스이고, “roll out”은 제품이나 서비스를 공식적으로 출시한다는 의미에 더 가깝다.

목적어를 가운데에 넣거나 뒤에 둘 수 있는 분리형 구동사입니다: “push the door out”, “push out the door” 모두 가능하지만, 대명사는 반드시 가운데에 둡니다: “push it out”. 사람에게 쓰면 다소 부정적이거나 강압적인 느낌이 날 수 있으므로, 직장·정치·시장 경쟁 상황에서 많이 쓰입니다. 제품이나 업데이트에 쓰일 때는 ‘빠르게 내놓다/배포하다’라는 실무적 표현입니다.

유의어 뉘앙스 비교

push away
대상과 거리를 두도록 밀어낸다는 의미가 강하며, 반드시 ‘밖으로’라는 방향을 포함하지는 않는다.
move out
힘을 주어 민다는 의미는 약하고, 단순히 밖으로 옮긴다는 중립적인 표현이다.
force out
강제성이 더 분명하고 직접적으로 드러난다.
drive out
지속적인 압박, 공격, 불리한 조건으로 몰아낸다는 느낌이 강하다.
oust
공직·고위직에서 축출한다는 격식 있고 정치적인 뉘앙스가 있다.
squeeze out
경쟁이나 압박으로 점점 설 자리를 잃게 한다는 의미가 강하다.
churn out
대량으로 빠르게 만들어 낸다는 뜻이며, 품질이 낮거나 기계적으로 만든다는 부정적 뉘앙스가 있을 수 있다.
put out
책, 정보, 제품 등을 발표하거나 내놓는 일반적인 표현으로, 생산량의 뉘앙스는 약하다.
release
제품·영화·소프트웨어 등을 공식적으로 공개하거나 출시한다는 의미가 더 명확하다.
roll out
신제품이나 서비스를 단계적으로 공식 출시한다는 비즈니스적 뉘앙스가 강하다.

반의어

pull in
안쪽으로 잡아당긴다는 반대 방향의 의미이다.
bring in
사람이나 조직을 새로 들이거나 참여시키는 반대 의미로 쓰일 수 있다.
keep in
안에 머물게 하거나 계속 포함시킨다는 의미이다.
retain
직원·지위·권한 등을 계속 유지한다는 비교적 격식 있는 표현이다.
hold back
공개하거나 내보내지 않고 보류한다는 의미이다.
withdraw
이미 내놓은 제품이나 발표를 거두어들인다는 의미이다.