LC·Dict

mo·rass

C1formal
/məˈræs/드물게 쓰임

복잡해서 빠져나오기 힘든 난국; 진흙투성이 늪지

noun명사

  1. 1

    수렁, 난국복잡하게 뒤얽혀 빠져나오거나 해결하기 어려운 상황C1general

    a complicated, confused, and difficult situation that is hard to escape or deal with

    • The project sank into a morass of delays and legal disputes.

      그 프로젝트는 지연과 법적 분쟁의 수렁에 빠졌다.

    • She tried to escape the morass of paperwork.

      그녀는 산더미처럼 복잡한 서류 업무에서 벗어나려 했다.

  2. 2

    늪, 습지발이 빠질 만큼 부드럽고 질척한 습지나 늪지C1general

    an area of soft, wet, muddy ground, especially one that is difficult to walk through

    • The path disappeared into a dark morass after the heavy rain.

      폭우가 내린 뒤 그 길은 어두운 늪지 속으로 사라졌다.

    • Their boots stuck fast in the morass.

      그들의 장화는 질척한 늪지에 단단히 박혔다.

    유의어swamp, marsh, bog

    반의어dry land, solid ground

뉘앙스 · 쓰임

predicament나 difficulty는 일반적인 ‘곤란’에 가깝고, morass는 문제가 복잡하게 얽혀 발이 묶인 느낌을 더 강하게 줍니다. quagmire와 비슷하지만, quagmire는 정치·전쟁 등에서 ‘빠져나오기 어려운 수렁’이라는 뉘앙스가 강하고, morass는 서류·규정·논쟁처럼 복잡하게 뒤엉킨 상태에도 잘 씁니다. swamp, marsh, bog는 실제 습지를 가리키는 더 일상적이거나 구체적인 단어입니다.

일상 회화보다는 뉴스, 논평, 업무 문서, 학술적 글에서 더 자주 보이는 격식 있는 단어입니다. 비유적 의미로는 보통 a morass of + 복수명사/추상명사 형태가 흔합니다. 한국어의 ‘수렁’, ‘난맥상’, ‘복잡한 난국’ 정도로 옮기면 자연스러운 경우가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

quagmire
빠져나오기 어려운 수렁 같은 상황을 강조하며, 정치·군사적 맥락에서도 자주 쓰입니다.
predicament
곤란한 처지를 뜻하는 더 일반적인 단어이며, morass보다 복잡하게 얽힌 느낌은 약합니다.
mess
비격식적이고 일상적인 표현으로, 상황이 엉망이라는 뜻이 강합니다.
swamp
나무나 물이 많은 늪지를 가리키는 더 일반적인 단어입니다.
marsh
풀이 많은 습지를 가리키며, morass보다 덜 문학적입니다.
bog
물이 고이고 이탄이 많은 늪지를 뜻하며, 발이 빠지는 느낌이 강합니다.

반의어

solution
문제를 해결하는 방법이나 해결 상태를 뜻합니다.
clarity
혼란스럽지 않고 명확한 상태를 뜻합니다.
order
복잡하게 뒤엉킨 상태와 반대로 정돈된 상태를 뜻합니다.
dry land
물이나 진흙에 잠기지 않은 마른 땅을 뜻합니다.
solid ground
발이 빠지지 않는 단단한 지면을 뜻합니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

noun+prep+noun

  • a morass of paperwork복잡하게 쌓인 서류 업무

adj+noun

  • a legal morass법적으로 복잡한 난국
  • a bureaucratic morass관료주의적 절차의 수렁
  • a muddy morass질척한 늪지

verb+prep+noun

  • sink into a morass수렁에 빠지다
  • escape from a morass난국에서 벗어나다

어원 · 암기 팁

[Dutch]네덜란드어 moeras ‘늪, 습지’에서 영어로 들어온 말입니다. 원래는 실제 늪지를 뜻했으며, 이후 ‘빠져나오기 어려운 복잡한 상황’이라는 비유적 의미로 확장되었습니다.

현대 영어에서는 더 작은 의미 단위로 자연스럽게 나누기 어렵습니다.

💡 morass를 ‘muddy mess’처럼 떠올리면, 진흙 늪과 복잡한 난국이라는 두 뜻을 함께 기억하기 쉽습니다.