quag·mire
C1formal수렁; 빠져나오기 어려운 곤경
noun명사
- 1
수렁, 늪 — 발이 빠질 수 있는 질고 물기가 많은 땅; 수렁, 늪C1〔general〕
an area of soft, wet ground that sinks under your feet
After the rain, the field became a quagmire.
비가 온 뒤 그 들판은 수렁이 되었다.
The horse struggled through the quagmire near the river.
그 말은 강 근처의 수렁을 힘겹게 지나갔다.
반의어solid ground, dry land
- 2
곤경, 난국, 수렁 — 빠져나오기 어렵고 복잡한 곤경이나 난국C1〔general〕
a difficult, complicated, or dangerous situation that is hard to escape from
The company sank into a quagmire of debt and lawsuits.
그 회사는 부채와 소송의 수렁에 빠졌다.
The new policy created a bureaucratic quagmire for small businesses.
그 새 정책은 소기업들에게 관료주의적 난국을 만들었다.
유의어predicament, mess, morass
뉘앙스 · 쓰임
swamp나 marsh는 주로 실제 ‘늪’이나 ‘습지’를 가리키는 반면, quagmire는 비유적으로 ‘헤어나오기 어려운 복잡한 곤경’을 강조할 때 많이 씁니다. problem보다 훨씬 심각하고, dilemma보다 더 혼란스럽고 빠져나오기 어려운 느낌입니다.
일상 대화보다는 기사, 논평, 정치·법률·행정 관련 글에서 더 자연스럽습니다. figurative use에서는 보통 a political quagmire, a legal quagmire처럼 복잡하고 장기화되는 문제에 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- bog
- 물이 많고 부드러운 늪지를 뜻하며, 실제 지형을 가리킬 때 더 흔합니다.
- swamp
- 나무나 식물이 많은 습지를 가리키는 일반적인 말입니다.
- mire
- 진흙탕이나 수렁을 뜻하며 문학적이거나 격식 있는 느낌이 강합니다.
- predicament
- 곤란한 처지를 뜻하지만, quagmire만큼 복잡하게 얽힌 느낌은 덜합니다.
- mess
- 비격식적으로 ‘엉망인 상황’을 뜻하며, quagmire보다 덜 격식적입니다.
- morass
- 복잡하고 혼란스러운 곤경을 뜻하며, quagmire와 비슷하지만 더 문어적입니다.
반의어
- solid ground
- 발이 빠지지 않는 단단한 땅을 뜻합니다.
- dry land
- 물이나 진흙이 아닌 마른 땅을 뜻합니다.
- solution
- 문제를 해결하는 방법이나 해답을 뜻합니다.
- way out
- 곤경에서 빠져나갈 방법을 뜻하는 비교적 일상적인 표현입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a political quagmire정치적 수렁
- a legal quagmire법적 난국
- a bureaucratic quagmire관료주의적 수렁
verb+prep+noun
- sink into a quagmire수렁에 빠지다
noun+prep+noun
- a quagmire of debt부채의 수렁
어원 · 암기 팁
[English]영어 quag, 즉 흔들리거나 질척한 늪지를 뜻하던 말과 mire, 즉 진흙탕이나 늪을 뜻하는 말이 결합한 단어로 여겨집니다.
quag(질척하고 흔들리는 늪지) + mire(진흙탕, 수렁)
💡 quag는 ‘질퍽질퍽한 땅’, mire는 ‘진흙탕’으로 생각하면, quagmire는 발이 빠져 나오기 힘든 ‘수렁’이라는 뜻을 떠올리기 쉽습니다.