LC·Dict

moss out

구동사C2informal
US/mɑːs aʊt/UK/mɒs aʊt/

이끼가 끼다; 드물게, 빈둥거리다

phrasal verb구동사

  1. 1

    이끼로 덮이다, 이끼 끼다장소나 물건이 습기와 방치 때문에 이끼로 덮이다C2

    If a place or object mosses out, it becomes covered or overgrown with moss, especially because it is damp, shaded, or neglected.

    • The old stone path had mossed out after years in the shade.

      그 오래된 돌길은 수년 동안 그늘에 있어 이끼로 뒤덮여 있었다.

    • If you leave the garden furniture there all winter, it will moss out.

      정원 가구를 겨우내 거기에 두면 이끼가 낄 거야.

  2. 2

    빈둥거리다, 멍하니 시간을 보내다아무것도 하지 않고 빈둥거리다; 멍하니 시간을 보내다C2

    To spend time being inactive, lazy, or mentally switched off; to do nothing in a relaxed or unproductive way.

    • After the exams, we just mossed out on the sofa all weekend.

      시험이 끝난 뒤 우리는 주말 내내 소파에서 그냥 빈둥거렸다.

    • Don’t moss out in front of the screen all day—go outside for a bit.

      하루 종일 화면 앞에서 멍하니 있지 말고 잠깐 밖에 나가 봐.

뉘앙스 · 쓰임

문자적 의미에서는 “moss over”가 훨씬 더 자연스럽고 일반적입니다. 비유적 의미에서는 “veg out”이나 “laze around”가 더 널리 쓰이며, “moss out”은 ‘가만히 있어서 이끼가 낄 정도’라는 장난스럽고 이미지가 강한 표현으로 들립니다.

일상 회화나 글쓰기에서 일반적인 표현으로 추천되지는 않습니다. 한국어 학습자는 문자적 의미에는 “moss over”, 비유적 의미에는 “veg out”, “laze around”, “do nothing”을 쓰는 것이 더 안전합니다. “moss out”을 쓰면 의도적으로 재미있게 말하거나 지역적·개인적 표현처럼 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

moss over
이 의미에서는 더 표준적이고 자연스러운 표현입니다.
become overgrown
이끼뿐 아니라 풀·잡초 등으로 뒤덮이는 더 넓은 의미입니다.
veg out
훨씬 더 흔한 비격식 표현으로, 머리를 비우고 TV 등을 보며 쉬는 느낌이 강합니다.
laze around
게으르게 시간을 보낸다는 뜻으로 더 일반적이고 이해하기 쉽습니다.
chill out
휴식을 취한다는 긍정적·중립적 느낌이 더 강하고, 게으름의 뉘앙스는 약합니다.

반의어

clear off
표면의 이끼나 더러운 것을 제거한다는 반대 방향의 의미입니다.
clean up
더 일반적으로 청소하거나 정리한다는 뜻입니다.
get moving
멈춰 있지 말고 움직이거나 행동을 시작하라는 의미입니다.
spring into action
갑자기 빠르게 행동하기 시작한다는 더 역동적인 표현입니다.