on one's feet
숙어B1서 있거나, 병·어려움에서 회복되어 다시 정상적으로 활동하는 상태
phrase
- 1
서 있는, 일어서 있는 — 앉거나 누워 있지 않고 서 있는 상태인B1
standing, rather than sitting or lying down
After three hours on my feet, I was exhausted.
세 시간 동안 서 있었더니 나는 완전히 지쳤다.
The audience were on their feet, cheering and clapping.
관객들은 모두 일어서서 환호하고 박수를 쳤다.
- 2
회복한, 재기한 — 병, 충격, 경제적 어려움 등에서 회복되어 다시 정상적으로 활동할 수 있는B2
recovered from illness, shock, financial trouble, or another difficulty and able to function normally again
It took him months to get back on his feet after the accident.
그는 사고 후 다시 회복하는 데 몇 달이 걸렸다.
The loan helped the small business get on its feet.
그 대출은 그 작은 사업체가 다시 자리를 잡는 데 도움이 되었다.
- 3
임기응변의, 즉석에서 판단하는 — 특히 think on one's feet 형태로, 준비 없이도 빠르게 판단하고 대응하는B2
especially in “think on one's feet,” to think and respond quickly without preparation
A good teacher has to be able to think on her feet.
좋은 교사는 즉석에서 빠르게 판단하고 대응할 수 있어야 한다.
During the interview, he impressed them by thinking on his feet.
면접에서 그는 순발력 있게 대답해 그들에게 좋은 인상을 주었다.
뉘앙스 · 쓰임
“standing”은 단순히 몸의 자세가 서 있다는 뜻이고, “on one's feet”는 문맥에 따라 ‘회복되어 다시 활동 가능한’이라는 비유적 의미가 강합니다. “back on one's feet”는 어려움 뒤의 회복을 더 분명히 강조하고, “get on one's feet”는 그런 상태가 되어 가는 과정에 초점을 둡니다. “think on one's feet”는 건강 회복이 아니라 ‘순발력 있게 대응하다’라는 별도 결합 표현입니다.
one's 자리에 my, your, his, her, our, their 등을 넣어 씁니다. 회복의 의미로는 흔히 back, get, be 동사와 함께 쓰이며, “She is on her feet again”처럼 again이 붙으면 ‘다시 회복했다’는 뜻이 자연스럽습니다. “feet”는 항상 복수형으로 쓰며, “on one's foot”라고 하지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- standing
- 가장 직접적인 표현으로, 비유적 회복의 의미는 없습니다.
- upright
- 몸이 똑바로 세워져 있다는 느낌이 강하며 다소 묘사적입니다.
- recover
- 건강이나 상태가 나아진다는 일반적인 동사입니다.
- get back on one's feet
- 어려움 이후 ‘다시’ 회복했다는 점을 더 분명히 강조합니다.
- get back on track
- 계획이나 일이 정상 궤도로 돌아온다는 의미가 강합니다.
- think quickly
- 가장 일반적인 표현으로, 관용적 색채는 약합니다.
- improvise
- 준비 없이 즉흥적으로 해결하거나 만들어 낸다는 의미가 강합니다.
- react quickly
- 생각보다는 행동이나 반응의 속도에 초점이 있습니다.
반의어
- sitting down
- 앉아 있는 상태를 직접적으로 나타냅니다.
- lying down
- 누워 있는 상태를 나타냅니다.
- be down and out
- 돈이나 힘이 없어 매우 어려운 처지에 있다는 뜻으로 더 강하고 구어적입니다.
- struggle
- 아직 어려움을 겪고 있어 회복되지 못한 상태를 나타냅니다.
- freeze
- 긴장하거나 당황해서 아무 말이나 행동을 못 하는 상태를 말합니다.
- be slow on the uptake
- 이해나 반응이 느리다는 뜻으로 사람의 둔함을 암시할 수 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]두 발로 서 있다는 문자 그대로의 이미지에서 나온 표현입니다. 사람이 서 있으면 활동할 준비가 되어 있고 스스로 움직일 수 있다는 점에서, 병이나 곤란에서 회복되어 다시 독립적으로 생활한다는 비유적 의미로 확장되었습니다.
💡 다시 두 발로 설 수 있으면 스스로 걷고 일할 수 있다는 이미지를 떠올리면 ‘회복하다, 자립하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.