LC·Dict

on one's feet

숙어B1
/ɑːn wʌnz fiːt//ɒn wʌnz fiːt/

서 있거나, 병·어려움에서 회복되어 다시 정상적으로 활동하는 상태

phrase

  1. 1

    서 있는, 일어서 있는앉거나 누워 있지 않고 서 있는 상태인B1

    standing, rather than sitting or lying down

    • After three hours on my feet, I was exhausted.

      세 시간 동안 서 있었더니 나는 완전히 지쳤다.

    • The audience were on their feet, cheering and clapping.

      관객들은 모두 일어서서 환호하고 박수를 쳤다.

  2. 2

    회복한, 재기한병, 충격, 경제적 어려움 등에서 회복되어 다시 정상적으로 활동할 수 있는B2

    recovered from illness, shock, financial trouble, or another difficulty and able to function normally again

    • It took him months to get back on his feet after the accident.

      그는 사고 후 다시 회복하는 데 몇 달이 걸렸다.

    • The loan helped the small business get on its feet.

      그 대출은 그 작은 사업체가 다시 자리를 잡는 데 도움이 되었다.

  3. 3

    임기응변의, 즉석에서 판단하는특히 think on one's feet 형태로, 준비 없이도 빠르게 판단하고 대응하는B2

    especially in “think on one's feet,” to think and respond quickly without preparation

    • A good teacher has to be able to think on her feet.

      좋은 교사는 즉석에서 빠르게 판단하고 대응할 수 있어야 한다.

    • During the interview, he impressed them by thinking on his feet.

      면접에서 그는 순발력 있게 대답해 그들에게 좋은 인상을 주었다.

뉘앙스 · 쓰임

“standing”은 단순히 몸의 자세가 서 있다는 뜻이고, “on one's feet”는 문맥에 따라 ‘회복되어 다시 활동 가능한’이라는 비유적 의미가 강합니다. “back on one's feet”는 어려움 뒤의 회복을 더 분명히 강조하고, “get on one's feet”는 그런 상태가 되어 가는 과정에 초점을 둡니다. “think on one's feet”는 건강 회복이 아니라 ‘순발력 있게 대응하다’라는 별도 결합 표현입니다.

one's 자리에 my, your, his, her, our, their 등을 넣어 씁니다. 회복의 의미로는 흔히 back, get, be 동사와 함께 쓰이며, “She is on her feet again”처럼 again이 붙으면 ‘다시 회복했다’는 뜻이 자연스럽습니다. “feet”는 항상 복수형으로 쓰며, “on one's foot”라고 하지 않습니다.

유의어 뉘앙스 비교

standing
가장 직접적인 표현으로, 비유적 회복의 의미는 없습니다.
upright
몸이 똑바로 세워져 있다는 느낌이 강하며 다소 묘사적입니다.
recover
건강이나 상태가 나아진다는 일반적인 동사입니다.
get back on one's feet
어려움 이후 ‘다시’ 회복했다는 점을 더 분명히 강조합니다.
get back on track
계획이나 일이 정상 궤도로 돌아온다는 의미가 강합니다.
think quickly
가장 일반적인 표현으로, 관용적 색채는 약합니다.
improvise
준비 없이 즉흥적으로 해결하거나 만들어 낸다는 의미가 강합니다.
react quickly
생각보다는 행동이나 반응의 속도에 초점이 있습니다.

반의어

sitting down
앉아 있는 상태를 직접적으로 나타냅니다.
lying down
누워 있는 상태를 나타냅니다.
be down and out
돈이나 힘이 없어 매우 어려운 처지에 있다는 뜻으로 더 강하고 구어적입니다.
struggle
아직 어려움을 겪고 있어 회복되지 못한 상태를 나타냅니다.
freeze
긴장하거나 당황해서 아무 말이나 행동을 못 하는 상태를 말합니다.
be slow on the uptake
이해나 반응이 느리다는 뜻으로 사람의 둔함을 암시할 수 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]두 발로 서 있다는 문자 그대로의 이미지에서 나온 표현입니다. 사람이 서 있으면 활동할 준비가 되어 있고 스스로 움직일 수 있다는 점에서, 병이나 곤란에서 회복되어 다시 독립적으로 생활한다는 비유적 의미로 확장되었습니다.

💡 다시 두 발로 설 수 있으면 스스로 걷고 일할 수 있다는 이미지를 떠올리면 ‘회복하다, 자립하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.

on one's feet’(이)가 들어간 숙어 · 구동사