o·ver·draw
B2계좌에서 잔액보다 더 많이 인출하다; 과장해서 묘사하다
verb동사
- 1
초과 인출하다, 당좌 대월하다 — 은행 계좌에서 잔액이나 허용된 한도보다 많은 돈을 인출하다B2〔finance〕
to take more money out of a bank account than the account contains or allows
I accidentally overdrew my account by fifty dollars.
나는 실수로 계좌에서 50달러를 초과 인출했다.
Customers pay a fee if they overdraw their accounts.
고객들은 계좌를 초과 인출하면 수수료를 낸다.
유의어overextend
반의어deposit
- 2
과장하다, 지나치게 묘사하다 — 사람, 상황, 위험 등을 지나치게 과장해서 묘사하다C1〔general〕
to describe or portray someone or something in an exaggerated way
The novel overdraws the villain, making him almost comic.
그 소설은 악당을 지나치게 과장해 거의 우스꽝스럽게 만든다.
Some experts said the report overdrew the risks.
일부 전문가들은 그 보고서가 위험을 과장했다고 말했다.
유의어exaggerate, overstate
반의어understate, downplay
뉘앙스 · 쓰임
은행 의미에서는 단순히 withdraw가 ‘인출하다’인 반면, overdraw는 ‘잔액을 초과해 인출하다’라는 부정적·제한 초과의 의미가 포함됩니다. 묘사 의미에서는 exaggerate와 가깝지만, overdraw는 특히 글·그림·보고서 등에서 인물이나 상황을 지나치게 강하게 그려 균형을 잃었다는 느낌을 줍니다.
은행 문맥에서는 수동형 또는 과거분사 overdrawn이 매우 자주 쓰입니다: My account is overdrawn. ‘잉크가 번지다’라는 뜻은 overdraw의 표준적인 일반 의미가 아니므로 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- overextend
- 재정적으로 감당할 수 있는 범위를 넘긴다는 넓은 의미이며, 반드시 계좌 인출을 뜻하지는 않습니다.
- exaggerate
- 가장 일반적인 말로, 실제보다 크게 말하거나 표현한다는 뜻입니다.
- overstate
- 특히 사실, 중요성, 위험 등을 말로 지나치게 크게 표현할 때 자주 씁니다.
반의어
- deposit
- 계좌에서 돈을 빼는 것이 아니라 계좌에 돈을 넣는다는 뜻입니다.
- understate
- 실제보다 약하게 또는 덜 중요하게 표현한다는 뜻입니다.
- downplay
- 중요성이나 심각성을 일부러 낮추어 말한다는 뉘앙스가 있습니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- overdraw an account계좌를 초과 인출하다
- overdraw a bank account은행 계좌에서 잔액보다 많이 인출하다
- overdraw a character인물을 지나치게 과장해서 묘사하다
- overdraw the risks위험을 과장해서 묘사하다
adv+verb
- accidentally overdraw실수로 초과 인출하다
어원 · 암기 팁
[Old English]overdraw는 ‘초과하여, 지나치게’를 뜻하는 over-와 ‘끌어내다, 인출하다, 그리다’를 뜻하는 draw가 결합한 말입니다. 금융 의미는 ‘계좌에서 허용된 것보다 더 끌어내다’라는 개념에서 나왔습니다.
over- ‘초과하여, 지나치게’ + draw ‘끌어내다; 인출하다; 그리다’
💡 over는 ‘넘어서’, draw는 ‘돈을 인출하다’로 기억하면 overdraw = ‘한도를 넘어 인출하다’로 연결됩니다.