o·ver·sea
C1literary바다 건너의, 해외의; 바다 건너로
adjective형용사
- 1
adverb부사
- 1
해외로, 해외에서, 바다 건너로 — 바다 건너로; 해외로; 바다 건너에서C2〔general〕
to, in, or from a place across the sea
Many young men sailed oversea in search of work.
많은 젊은 남자들이 일자리를 찾아 바다 건너로 항해했다.
Goods were sent oversea before the winter storms began.
겨울 폭풍이 시작되기 전에 물품들이 바다 건너로 보내졌다.
반의어domestically, at home
뉘앙스 · 쓰임
overseas가 현대 영어에서 가장 자연스럽고 일반적인 표현입니다. oversea는 의미는 비슷하지만 훨씬 드물고, 약간 오래되었거나 문어적인 느낌을 줍니다. foreign은 ‘외국의’라는 뜻이지만 반드시 바다를 건넌다는 의미는 없습니다.
일상 회화나 비즈니스 영어에서는 보통 oversea보다 overseas를 쓰는 것이 자연스럽습니다. oversea를 쓰면 의도하지 않게 오래된 표현처럼 들릴 수 있으므로, 회사명·기관명·역사적 문맥 등이 아니라면 overseas를 권장합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- overseas
- 부사로도 가장 흔하고 현대적인 표현입니다.
- foreign
- ‘외국의’라는 뜻이지만 바다를 건넌다는 의미는 반드시 포함하지 않습니다.
- abroad
- ‘해외로/해외에서’라는 일반적인 뜻이며, 바다를 건넌다는 의미는 약합니다.
반의어
- domestic
- 자국 내의, 국내의라는 뜻입니다.
- home
- 명사 앞에서 ‘국내의, 본국의’라는 뜻으로 쓰일 수 있습니다.
- domestically
- 국내에서 또는 국내로라는 뜻입니다.
- at home
- 자국에서라는 뜻으로, 문맥에 따라 반대 의미가 됩니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- oversea trade해외 무역
- oversea markets해외 시장
- oversea colonies바다 건너 식민지들
verb+adv
- sail oversea바다 건너로 항해하다
어원 · 암기 팁
[Old English]Old English의 ofer ‘넘어, 건너’와 sæ ‘바다’에서 온 표현으로, 문자 그대로 ‘바다 너머’라는 의미입니다.
over ‘넘어, 건너’ + sea ‘바다’
💡 over는 ‘넘어’, sea는 ‘바다’이므로 oversea는 ‘바다를 넘어 있는/가는’으로 기억하면 됩니다. 다만 실제 사용에서는 overseas가 더 자연스럽습니다.