Pull yourself together
구동사B2감정이나 행동을 다잡다
phrasal verb구동사
- 1
마음을 추스르다, 진정하다 — 슬픔, 공포, 분노 등으로 흐트러진 감정을 가라앉히고 침착함을 되찾다B2
to become calm and controlled again after being very upset, frightened, angry, or shocked
She took a deep breath and tried to pull herself together before the interview.
그녀는 면접 전에 깊게 숨을 들이쉬고 감정을 다잡으려 했다.
I know you're upset, but you need to pull yourself together and talk to the police.
네가 속상한 건 알지만, 마음을 다잡고 경찰과 이야기해야 해.
- 2
정신 차리다, 태도를 바로잡다 — 흐트러진 태도나 행동을 바로잡고 제대로 해내기 시작하다B2
to start behaving sensibly, effectively, or responsibly after being disorganized or performing badly
If the team doesn't pull itself together soon, they'll lose the match.
팀이 곧 정신을 차리고 정비하지 않으면 경기에서 질 것이다.
He failed the first exam, but he pulled himself together and passed the course.
그는 첫 시험에는 떨어졌지만 정신을 차리고 과정을 통과했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘calm down’은 단순히 진정하라는 뜻으로 더 일반적이고 직접적입니다. ‘compose yourself’는 더 격식 있고 점잖게 감정을 가다듬는 느낌입니다. ‘get a grip’은 더 구어적이며 상대를 꾸짖거나 답답해하는 뉘앙스가 강할 수 있습니다. ‘pull yourself together’는 감정뿐 아니라 행동과 태도까지 다시 정상적으로 다잡는다는 느낌이 있습니다.
대개 upset, shock, panic, grief 등으로 흔들리는 사람에게 씁니다. 명령문 ‘Pull yourself together!’는 상황에 따라 차갑거나 무례하게 들릴 수 있으므로 가까운 사이가 아니면 ‘Take a moment’나 ‘Try to calm down’처럼 부드러운 표현이 더 적절할 수 있습니다. 목적어는 보통 재귀대명사이며, ‘pull together yourself’라고 하지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- calm down
- 가장 일반적인 표현으로, 단순히 흥분이나 불안을 가라앉히라는 뜻이다.
- compose yourself
- 더 격식 있고 차분한 표현으로, 감정을 품위 있게 가다듬는 느낌이다.
- regain your composure
- 격식 있는 표현으로, 침착함과 체면을 다시 회복한다는 뉘앙스가 강하다.
- get organized
- 감정보다는 일이나 행동을 체계적으로 정리한다는 의미가 강하다.
- get your act together
- 구어적 표현으로, 행동을 제대로 하거나 생활을 바로잡으라는 비판적 뉘앙스가 있을 수 있다.
- shape up
- 태도나 성과를 개선하라는 의미로, 명령조나 평가의 느낌이 강하다.
반의어
- fall apart
- 조직, 계획, 사람의 상태가 무너져 제대로 작동하지 않는다는 뜻이다.
- lose control
- 감정이나 행동을 통제하지 못하게 된다는 더 직접적인 표현이다.
- break down
- 울거나 정신적으로 무너지는 상황에 자주 쓰인다.
- mess up
- 일을 망치거나 실수한다는 뜻으로, 자기 통제 회복의 반대 상황에 쓰일 수 있다.
- lose focus
- 집중력을 잃는다는 뜻으로, 행동을 다잡지 못하는 상황을 나타낸다.