put one's hands on
숙어B2무엇을 찾아내거나 손에 넣다; 또는 사람에게 손을 대다
phrase
- 1
필요한 물건, 정보, 사람 등을 찾아내거나 손에 넣다B2
to find or obtain something or someone, especially after looking for it or needing it
I know I have the receipt somewhere, but I can't put my hands on it right now.
영수증이 어딘가에 있는 건 아는데, 지금은 찾을 수가 없어.
If you can put your hands on a copy of the report, please send it to me.
그 보고서 사본을 구할 수 있으면 나에게 보내 줘.
유의어find, get hold of, track down
- 2
사람에게 손을 대다; 특히 때리거나 원치 않는 방식으로 신체 접촉을 하다B2
to touch someone, especially in an unwanted, aggressive, or violent way
Don't ever put your hands on me again.
다시는 나한테 손대지 마.
He was fired after putting his hands on a coworker during an argument.
그는 말다툼 중 동료에게 손을 대서 해고되었다.
뉘앙스 · 쓰임
“find”보다 구어적이고, 실제로 물건을 찾아 손에 쥐는 느낌이 강합니다. “get hold of”와 비슷하지만, “put one's hands on”은 물리적인 물건이나 자료를 찾아내는 상황에 특히 자연스럽습니다. 사람에게 쓰면 단순한 접촉보다 폭력적이거나 원치 않는 신체 접촉의 뉘앙스가 생길 수 있습니다.
one's는 주어에 맞게 my, your, his, her, our, their 등으로 바꿉니다. 과거형도 put으로 형태가 같으며, 3인칭 단수 현재는 puts를 씁니다. “put your hands on someone”은 폭력이나 성추행처럼 심각한 의미로 들릴 수 있으므로 사람을 목적어로 쓸 때는 특히 조심해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- find
- 가장 일반적인 표현으로, ‘손에 넣다’라는 물리적 느낌은 덜합니다.
- get hold of
- 비슷하지만 사람에게 연락하거나 물건을 확보한다는 의미에도 더 넓게 쓰입니다.
- track down
- 노력해서 추적해 찾아낸다는 뉘앙스가 더 강합니다.
- lay hands on
- 사람에게 쓰면 폭력적으로 손을 댄다는 의미가 더 강하고 다소 관용적입니다.
- touch
- 단순히 만지다는 뜻으로, 폭력성이나 위협의 뉘앙스는 문맥에 따라 달라집니다.
- assault
- 법적·공식적 표현으로, 신체적 공격이나 폭행을 의미합니다.
반의어
- lose
- 가지고 있던 것을 잃어버린다는 뜻입니다.
- misplace
- 어딘가에 두고 못 찾는다는 뜻으로, 일시적인 분실에 가깝습니다.
- keep one's hands off
- 손대지 않다, 만지지 않다는 뜻으로 직접적인 반대 표현입니다.
- leave alone
- 건드리지 않고 내버려 두다는 더 넓은 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]손을 어떤 물건 위에 올려 실제로 잡거나 확보한다는 물리적 이미지에서, ‘찾아내다·손에 넣다’라는 비유적 의미가 발전했습니다. 사람에게 쓰일 때는 손을 대는 행위 자체가 강조되어 원치 않는 접촉이나 폭력의 의미로 확장되었습니다.
💡 무언가를 찾으면 결국 ‘손을 그 위에 올려 잡을 수 있다’고 생각하면 ‘찾아내다, 손에 넣다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.