Lay hands on
구동사B2찾아내거나 손에 넣다; 붙잡거나 해치려고 손대다
phrasal verb구동사
- 1
손에 넣다, 찾아내다 — 특히 찾기 어렵거나 구하기 어려운 것을 찾아내거나 손에 넣다B2
to find or obtain something, especially something that is difficult to find or get
I can’t lay my hands on the receipt anywhere.
영수증을 아무리 찾아도 찾을 수가 없어.
If you can lay hands on a copy of the report, please send it to me.
그 보고서 사본을 구할 수 있으면 저에게 보내 주세요.
유의어get hold of, find, obtain
- 2
붙잡다, 손대다, 때리다 — 누군가를 붙잡거나, 때리거나 해치려고 손을 대다B2
to catch, touch, or attack someone, especially in a violent or threatening way
If he lays hands on you again, call the police.
그가 또 너에게 손대면 경찰에 신고해.
Don’t you dare lay hands on my brother.
감히 내 동생에게 손댈 생각 하지 마.
반의어leave alone, protect
- 3
안수하다, 손을 얹다 — 종교적 의식에서 축복하거나 치유하기 위해 누군가에게 손을 얹다C1
to put one’s hands on someone in a religious ceremony, for example to bless or heal them
The priest laid hands on the sick child and prayed.
사제는 아픈 아이에게 손을 얹고 기도했다.
In the ceremony, the elders laid hands on the new minister.
그 의식에서 장로들은 새 목사에게 손을 얹었다.
유의어bless, place hands on
뉘앙스 · 쓰임
‘find’보다 ‘어렵게 찾아내다’ 또는 ‘드디어 손에 넣다’라는 느낌이 강하고, ‘get hold of’와 비슷하지만 조금 더 구어적·관용적입니다. 사람에게 쓰는 경우 ‘touch’보다 훨씬 강하게 ‘해치려고 손대다’라는 위협적인 뉘앙스가 있습니다. 종교적 의미에서는 단순히 ‘touch’가 아니라 의식적으로 손을 얹는 행위를 가리킵니다.
목적어는 보통 ‘on’ 뒤에 옵니다: lay hands on something/someone. ‘I can’t lay my hands on my keys’처럼 소유격 my/your/his 등을 넣어 쓰는 형태가 매우 흔합니다. 사람에게 쓸 때는 폭력적 의미가 될 수 있으므로 문맥에 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- get hold of
- 의미가 매우 비슷하지만 ‘lay hands on’은 찾기 어렵던 것을 겨우 찾아낸 느낌이 더 강할 수 있습니다.
- find
- 더 일반적인 단어이며, ‘손에 넣다’라는 관용적 느낌은 약합니다.
- obtain
- 더 격식 있는 표현이며, 물건이나 정보 등을 공식적으로 얻는 느낌이 있습니다.
- attack
- 신체적 폭행을 더 직접적으로 말하는 일반적인 표현입니다.
- grab
- 갑자기 움켜잡는 동작에 초점이 있으며, 반드시 폭행까지 의미하지는 않습니다.
- harm
- 해를 끼친다는 넓은 의미로, 직접 손으로 만지거나 때린다는 느낌은 약합니다.
- bless
- 축복한다는 결과나 행위 전반을 말하며, 손을 얹는 동작을 반드시 포함하지는 않습니다.
- place hands on
- 손을 얹는 물리적 동작을 더 문자 그대로 설명하는 표현입니다.