LC·Dict

put the bad mouth on

숙어C1informal
/pʊt ðə ˈbæd ˌmaʊθ ɑːn//pʊt ðə ˈbæd ˌmaʊθ ɒn/

누군가나 무엇을 험담하거나 악담하다

phrase

  1. 1

    누군가나 무엇에 대해 나쁘게 말하거나 험담하다; 깎아내리다C1

    to speak badly about someone or something; to criticize or disparage them

    • Don’t put the bad mouth on her just because she made one mistake.

      그녀가 실수 한 번 했다고 험담하지 마.

    • The coach said the reporters had put the bad mouth on the team all season.

      코치는 기자들이 시즌 내내 그 팀을 나쁘게 말했다고 했다.

  2. 2

    악담을 해서 불운이나 실패를 부르는 것처럼 말하다; 재수 없게 만들다C1

    to seem to curse or jinx someone or something by saying something negative

    • Don’t put the bad mouth on the plan before we even start.

      시작하기도 전에 그 계획에 재수 없는 소리 하지 마.

    • Every time he predicts rain, people joke that he has put the bad mouth on the picnic.

      그가 비가 올 거라고 예측할 때마다 사람들은 그가 소풍에 재수 없는 말을 했다고 농담한다.

    유의어jinx, curse

    반의어bless, wish someone well

뉘앙스 · 쓰임

“bad-mouth someone”은 현대 영어에서 가장 자연스럽고 일반적인 표현이며, 단순히 험담하거나 깎아내린다는 뜻이다. “speak ill of someone”은 더 격식 있고 완곡하다. “put the bad mouth on someone”은 더 구어적이고 덜 흔하며, 때로는 악담이나 저주·징크스처럼 불길한 느낌까지 포함할 수 있다.

목적어가 필요하며 보통 “put the bad mouth on someone/something” 형태로 쓴다. 매우 흔한 표준 표현은 아니므로 시험·비즈니스 영어에서는 “bad-mouth,” “criticize,” “speak ill of”를 쓰는 편이 안전하다. “badmouth”는 동사로 붙여 쓰거나 “bad-mouth”로 하이픈을 넣어 쓰는 경우가 많지만, 이 관용구에서는 “the bad mouth”처럼 명사구 형태로 쓰인다.

유의어 뉘앙스 비교

bad-mouth
현대 영어에서 훨씬 더 흔한 동사 표현이다.
speak ill of
더 격식 있고 완곡한 표현이다.
run down
비격식적으로 계속 깎아내리거나 흠을 잡는 느낌이 강하다.
jinx
어떤 말이나 행동이 불운을 가져온다는 뜻으로 더 일반적이다.
curse
실제 저주나 강한 악담의 느낌이 더 강하다.

반의어

praise
칭찬하다는 일반적인 반의어이다.
speak highly of
누군가를 좋게 평가하여 말한다는 뜻이다.
bless
축복하거나 좋은 일이 있기를 빈다는 뜻이다.
wish someone well
상대에게 좋은 일이 있기를 바란다는 부드러운 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]“bad mouth”는 ‘나쁜 말을 하는 입’이라는 이미지에서 나온 영어권 비격식 표현으로, 미국 영어의 동사 “bad-mouth”와 밀접하게 관련된다. ‘put something on someone’이라는 구조가 결합되어, 나쁜 말이나 악담을 누군가에게 씌운다는 느낌을 만든다. 정확한 최초 사용 시점은 확실하지 않지만, 구어적·지역적 표현으로 발전한 것으로 보인다.

💡 누군가에게 ‘bad mouth’를 올려놓는다고 상상하면, 그 사람에 대해 나쁜 말을 퍼붓거나 재수 없는 말을 하는 장면을 떠올릴 수 있다.