Rap back
구동사C1informal랩이나 날카로운 말로 맞받아치다
phrasal verb구동사
- 1
랩으로 응수하다, 랩으로 맞받아치다 — 누군가의 랩, 디스, 비판 등에 대해 랩으로 응수하다C1
to respond to someone by rapping, especially in reply to a diss, challenge, or criticism
After the diss track went viral, she rapped back with a verse of her own.
그 디스곡이 입소문을 타자, 그녀는 자기 벌스로 랩으로 맞받아쳤다.
He didn't just ignore the challenge; he rapped back at the other crew that same night.
그는 그 도전을 그냥 무시하지 않고, 그날 밤 바로 상대 크루에게 랩으로 응수했다.
유의어answer back, hit back, respond
반의어keep quiet, back down
- 2
맞받아치다, 쏘아붙이다 — 비판이나 공격적인 말에 대해 날카롭게 맞받아 말하다C2
to reply sharply or critically in return to an accusation, insult, or criticism
When critics mocked his lyrics, the rapper rapped back online.
비평가들이 그의 가사를 조롱하자, 그 래퍼는 온라인에서 날카롭게 맞받아쳤다.
The host rapped back at viewers who accused the show of being unfair.
진행자는 그 프로그램이 불공정하다고 비난한 시청자들에게 날카롭게 반박했다.
유의어retort, fire back, snap back
반의어accept, remain silent
뉘앙스 · 쓰임
‘answer back’은 말대꾸하거나 반박한다는 일반적인 표현이고, ‘hit back’은 공격·비판에 대해 강하게 반격한다는 느낌이 더 큽니다. ‘rap back’은 특히 랩 가사나 리듬 있는 말, 혹은 ‘디스에 대한 맞디스’라는 문화적 맥락이 두드러집니다. 단순히 대답한다는 의미라면 ‘reply’나 ‘respond’가 더 중립적입니다.
목적어를 직접 취하기보다는 ‘rap back at someone’, ‘rap back with a verse’, ‘rap back in a diss track’처럼 전치사구와 함께 쓰이는 경우가 자연스럽습니다. 일상적·공식적 글에서는 드문 표현이므로, 랩이나 비공식적인 반격 맥락이 아니라면 더 일반적인 동사로 바꾸는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- answer back
- 일반적인 말대꾸·응답을 뜻하며, 랩이라는 의미는 없다.
- hit back
- 공격이나 비판에 강하게 반격한다는 느낌이 더 강하다.
- respond
- 가장 중립적인 표현으로, 반격이나 랩의 뉘앙스는 없다.
- retort
- 재치 있거나 날카롭게 반박한다는 의미의 비교적 격식 있는 단어이다.
- fire back
- 즉각적이고 강한 반격의 느낌이 더 뚜렷하다.
- snap back
- 짜증이나 분노가 섞인 짧고 날카로운 대답에 가깝다.
반의어
- keep quiet
- 응수하지 않고 조용히 있는다는 뜻이다.
- back down
- 맞서지 않고 물러난다는 뜻이다.
- accept
- 반박하지 않고 받아들인다는 뜻이다.
- remain silent
- 말로 대응하지 않고 침묵한다는 뜻이다.