rat·hole
C1informal쥐구멍; 더럽고 비좁은 곳; 시간·돈을 낭비하게 하는 문제
noun명사
- 1
- 2
누추한 곳, 비좁고 더러운 곳 — 더럽고 비좁으며 살거나 머물기에 불쾌한 곳C1〔general〕
a dirty, cramped, unpleasant place, especially a room or building
His first apartment was a tiny rathole above a shop.
그의 첫 아파트는 가게 위에 있는 작고 형편없는 방이었다.
I refuse to stay in that rathole again.
나는 그 더러운 곳에는 다시 묵지 않을 것이다.
- 3
소모적 문제, 헛수고거리 — 시간·돈·노력을 낭비하게 만드는 쓸데없거나 끝없는 문제, 논의, 프로젝트C1〔business〕
an unproductive topic, problem, or project that wastes time, money, or effort
Let's not go down that rathole during today's meeting.
오늘 회의에서 그 쓸데없는 문제에 빠지지는 맙시다.
The software upgrade became a costly rathole.
그 소프트웨어 업그레이드는 비용만 많이 드는 골칫거리가 되었다.
verb동사
- 1
몰래 숨기다, 비축하다 — 특히 돈이나 귀중품을 나중에 쓰려고 몰래 숨겨 두거나 조금씩 모아 두다C1〔general〕
to hide or hoard something, especially money or valuables, for future use
She ratholed cash in a drawer for emergencies.
그녀는 비상시에 쓰려고 서랍에 현금을 몰래 모아 두었다.
He ratholed part of every paycheck.
그는 월급을 받을 때마다 일부를 몰래 떼어 모아 두었다.
유의어hoard, stash, squirrel away
뉘앙스 · 쓰임
hole은 일반적인 ‘구멍’이고, burrow는 동물이 파고 들어가 사는 굴이라는 느낌이 강합니다. dump는 지저분하고 형편없는 장소를 넓게 가리키지만, rathole은 ‘쥐구멍’ 이미지 때문에 더 비좁고 불결하며 불쾌한 느낌이 있습니다. rabbit hole은 흥미롭거나 복잡한 주제로 깊이 빠져드는 상황을 말할 수 있지만, rathole은 대체로 쓸데없고 낭비적이라는 부정적 뉘앙스가 강합니다.
문자 그대로의 의미에서는 rat hole처럼 두 단어로 쓰는 경우도 흔합니다. go down a rathole은 회의나 토론에서 ‘쓸데없는 세부 사항에 빠지다’라는 뜻의 비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 발표에서는 피하는 것이 좋습니다. 사람의 집이나 숙소를 rathole이라고 하면 매우 모욕적으로 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- rat hole
- 같은 뜻이지만 두 단어로 쓰는 형태이며 문자 그대로의 의미에서 더 흔합니다.
- burrow
- 동물이 파고 사는 굴을 뜻하며, 쥐뿐 아니라 토끼 등 여러 동물에 쓸 수 있습니다.
- dump
- 지저분하고 형편없는 장소를 뜻하는 더 일반적인 비격식 표현입니다.
- hovel
- 작고 초라한 집이나 방을 뜻하며 다소 문어적이거나 강한 표현입니다.
- time sink
- 시간을 많이 잡아먹는 일이라는 뜻으로, 돈 낭비의 뉘앙스는 약할 수 있습니다.
- money pit
- 계속 돈이 들어가는 대상이라는 뜻으로, 비용 낭비에 초점이 있습니다.
- rabbit hole
- 복잡한 주제에 깊이 빠지는 상황을 말하지만, 반드시 낭비적이라는 뜻은 아닙니다.
- hoard
- 많은 양을 쌓아 두거나 움켜쥔다는 뜻으로, 숨기는 느낌은 문맥에 따라 달라집니다.
- stash
- 나중에 쓰려고 몰래 숨겨 둔다는 비격식 표현입니다.
- squirrel away
- 돈이나 물건을 조금씩 모아 숨겨 둔다는 표현으로, rathole보다 덜 거칠게 들립니다.
반의어
- palace
- 매우 크고 호화로운 곳을 과장해서 말할 때도 쓰입니다.
- comfortable place
- 깨끗하고 편안한 장소라는 일반적인 반대 의미입니다.
- productive discussion
- 실질적인 성과가 있는 논의라는 반대 의미입니다.
- worthwhile project
- 시간이나 돈을 들일 가치가 있는 프로젝트라는 뜻입니다.
- spend
- 돈을 모으거나 숨기지 않고 써 버린다는 뜻입니다.
- reveal
- 숨긴 것을 드러낸다는 의미에서 반대가 됩니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- go down a rathole쓸데없는 문제나 세부 사항에 빠지다
adj+noun
- a filthy rathole더럽고 형편없는 곳
- a tiny rathole작고 비좁은 형편없는 곳
noun+prep+noun
- a rathole of an apartment쥐구멍 같은 형편없는 아파트
verb+noun+prep+noun
- pour money into a rathole쓸모없는 일에 돈을 계속 쏟아붓다
verb+noun+adv
- rathole money away돈을 몰래 모아 두다
어원 · 암기 팁
[Old English/Germanic]rat ‘쥐’와 hole ‘구멍’이 결합한 복합어입니다. 문자 그대로 ‘쥐구멍’이라는 뜻에서 출발해, 더럽고 비좁은 곳이나 시간·돈이 사라지는 낭비적 상황이라는 비유적 의미로 확장되었습니다.
rat(쥐) + hole(구멍)
💡 쥐가 드나드는 좁고 더러운 구멍을 떠올리면 ‘쥐구멍’과 ‘형편없는 장소’, ‘돈과 시간이 빨려 들어가는 곳’이라는 뜻을 함께 기억하기 쉽습니다.