re·oc·cu·pa·tion
C1formal재점유, 재입주, 다시 차지하거나 사용함
noun명사
- 1
재점유, 재입주 — 비어 있거나 떠났던 장소, 건물, 방 등을 다시 차지하거나 사용하기 시작하는 행위C1〔general〕
the act or process of occupying, living in, or using a place again after leaving it or after it has been empty
The reoccupation of the village began after the floodwaters fell.
홍수가 빠진 뒤 마을의 재입주가 시작되었다.
Officials delayed reoccupation until the building was declared safe.
공무원들은 건물이 안전하다고 판정될 때까지 재입주를 늦췄다.
유의어return, resettlement, reuse
- 2
재점령, 재점거 — 군대나 정부 등이 이전에 잃었거나 떠났던 지역을 다시 점령하거나 지배하는 행위C1〔military〕
the act of taking control of a territory, region, or position again, especially by a state or military force
The treaty allowed the reoccupation of the border zone.
그 조약은 국경 지대의 재점령을 허용했다.
Historians still debate the army's reoccupation of the region.
역사가들은 그 군대의 지역 재점령을 아직도 논의한다.
뉘앙스 · 쓰임
reoccupation은 단순히 ‘돌아감’이라는 뜻의 return보다 더 공식적이며, 어떤 장소를 다시 사용하거나 지배한다는 느낌이 강합니다. recapture는 보통 싸움이나 강제력으로 ‘되찾음’을 강조하고, repossession은 법적·재산권 맥락에서 ‘회수’에 가깝습니다. ‘재취업’은 보통 reemployment라고 하며, reoccupation으로 번역하는 것은 일반적이지 않습니다.
건물의 안전 점검 후 다시 입주하는 경우, 군대가 지역을 다시 장악하는 경우, 정부나 기관이 어떤 장소의 사용을 다시 허용하는 경우 등에 쓰입니다. 일반적인 ‘다시 살기 시작하다’는 move back in, ‘재취업’은 reemployment를 쓰는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- return
- 가장 일반적인 말로, 다시 점유하거나 사용한다는 공식적 느낌은 약합니다.
- resettlement
- 사람들이 어떤 지역에 다시 정착하는 것을 강조합니다.
- reuse
- 건물이나 장소를 다시 ‘사용’한다는 점에 초점을 둡니다.
- retaking
- 잃었던 지역이나 위치를 다시 차지한다는 일반적인 표현입니다.
- recapture
- 무력이나 충돌을 통해 되찾는 느낌이 더 강합니다.
- repossession
- 주로 법적 소유권이나 재산 회수의 맥락에서 쓰입니다.
반의어
- evacuation
- 사람이나 군대가 장소를 떠나거나 철수하는 것을 뜻합니다.
- abandonment
- 장소나 물건을 버리거나 더 이상 사용하지 않는 것을 뜻합니다.
- withdrawal
- 군대나 세력이 어떤 지역에서 물러나는 것을 뜻합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+prep+noun
- the reoccupation of a building건물의 재입주/재사용
adj+noun
- military reoccupation군사적 재점령
verb+noun
- allow reoccupation재입주를 허용하다
- prevent reoccupation재점유를 막다
adjective+prep+noun
- safe for reoccupation재입주하기에 안전한
어원 · 암기 팁
[Latin]reoccupation은 ‘다시’를 뜻하는 접두사 re-와 occupation에서 온 말입니다. occupation은 라틴어 occupatio에서 발전한 말로, ‘차지함, 점유함’이라는 뜻을 가집니다.
re- ‘다시’ + occupation ‘점유, 사용, 거주’
💡 re-는 ‘다시’, occupation은 ‘점유’로 기억하면 reoccupation = ‘다시 점유함’으로 연결됩니다.