Rig out
구동사C1informal특정한 옷이나 장비를 갖추게 하다
phrasal verb구동사
- 1
차려입히다, 옷을 입히다 — 누군가에게 특정한 옷을 입히다; 특정한 모습으로 차려입게 하다C1
to dress someone, or yourself, in a particular set of clothes, especially clothes that are unusual, striking, or suitable for a special occasion
The children were rigged out in pirate costumes for the school play.
아이들은 학교 연극을 위해 해적 의상을 차려입고 있었다.
He rigged himself out in a new suit and polished shoes.
그는 새 양복과 광낸 구두로 말끔히 차려입었다.
반의어undress, dress down
- 2
장비를 갖추다, 설비하다 — 사람·물건·장소에 필요한 장비나 설비를 갖추게 하다C1
to provide a person, place, vehicle, or thing with the equipment, fittings, or accessories needed for a particular purpose
They rigged the boat out with new safety equipment.
그들은 그 배에 새 안전 장비를 갖추었다.
The studio was rigged out with cameras, lights, and microphones.
그 스튜디오는 카메라, 조명, 마이크를 모두 갖추고 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
“dress up”은 보통 특별한 옷을 갖춰 입는다는 일반적인 표현이고, “deck out”은 화려하게 꾸미거나 치장한다는 느낌이 강합니다. “kit out”은 주로 필요한 장비를 완전히 갖춰 준다는 뜻으로 영국식 영어에서 흔합니다. “rig out”은 옷과 장비 모두에 쓸 수 있지만, 다소 구식이거나 비격식적인 느낌이 있으며 ‘특정 모습으로 차려입히다/갖추다’라는 뉘앙스가 있습니다.
목적어가 대명사일 때는 반드시 “rig him out”, “rig them out”처럼 동사와 부사 사이에 둡니다. 실제 사용에서는 “She was rigged out in a bright red coat.”처럼 수동태로 많이 쓰이며, 뒤에는 흔히 “in”이 와서 복장이나 장비를 나타냅니다. 일상 회화에서는 “dress up”, “wear”, “equip”, “kit out”이 더 흔할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- dress up
- 더 일반적이고 흔한 표현으로, 특별한 옷을 입거나 꾸민다는 뜻이다.
- deck out
- 더 화려하게 꾸미거나 장식한다는 느낌이 강하다.
- equip
- 가장 중립적이고 널리 쓰이는 표현으로, 필요한 장비를 제공한다는 뜻이다.
- kit out
- 필요한 장비나 옷을 완전히 갖춰 준다는 뜻이며, 영국식 영어에서 특히 흔하다.
- outfit
- 옷이나 장비를 공급한다는 뜻으로 비교적 중립적이며 미국식 영어에서도 자연스럽다.
반의어
- undress
- 옷을 입히는 것이 아니라 벗는다는 뜻이다.
- dress down
- 격식을 낮춰 입거나 덜 차려입는다는 뜻이다.
- strip
- 장비나 부품을 갖추는 것이 아니라 제거한다는 뜻이다.
- dismantle
- 설비나 구조물을 해체한다는 뜻으로, 장비를 갖추는 것과 반대 방향의 의미이다.