rine
C2dialectal영국 방언으로 ‘배수로’를 뜻하고, 드물게 고어로 ‘껍질’을 뜻하는 말
noun명사
- 1
배수로, 배수 도랑 — 특히 저지대나 습지에서 물을 빼기 위한 작은 도랑이나 수로C2〔general〕
a small ditch or channel used for carrying away water, especially in low-lying land
The field drains into a rine beside the lane.
그 밭의 물은 길가의 배수 도랑으로 빠진다.
Old maps show rines crossing the marsh.
옛 지도에는 습지를 가로지르는 배수로들이 표시되어 있다.
유의어ditch, drain, watercourse
- 2
껍질, 외피 — 과일, 나무 등의 딱딱한 바깥 껍질; rind의 고어적 변이형C2〔general〕
the outer skin, peel, or bark of something; an archaic variant of rind
The glossary explains rine as the hard skin of the fruit.
그 용어집은 rine을 과일의 단단한 껍질이라고 설명한다.
An old recipe tells cooks to scrape off the rine.
한 오래된 조리법은 요리사에게 껍질을 긁어내라고 한다.
뉘앙스 · 쓰임
ditch가 일반적인 ‘도랑’이고 drain은 배수 기능을 강조하는 말인 반면, rine은 지역 방언적이고 매우 드문 표현입니다. ‘껍질’ 의미로는 현대 영어에서 rind나 peel을 쓰는 것이 자연스럽습니다.
일상 영어 학습자라면 보통 rine을 직접 사용할 필요는 거의 없습니다. 영국 지역 방언, 오래된 문헌, 지명·문헌 해설에서 만날 수 있으며, 대부분의 영어 화자는 모를 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- ditch
- 가장 일반적인 말로, 지역 방언 느낌이 없다.
- drain
- 물을 빼는 기능을 더 직접적으로 강조한다.
- watercourse
- 더 격식 있거나 기술적인 느낌의 ‘물길’이다.
- rind
- 현대 영어에서 이 의미의 표준적인 표현이다.
- peel
- 과일이나 채소의 껍질에 더 흔히 쓰인다.
- bark
- 나무의 겉껍질을 뜻할 때 쓴다.
반의어
- flesh
- 과일 등의 겉껍질이 아니라 안쪽의 살 부분을 가리킨다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- clear a rine배수로를 치우다
noun+noun
- a field rine밭의 배수 도랑
verb+prep+noun
- drain into a rine배수로로 물이 빠지다
noun+prep+noun
- the rine of a fruit과일의 껍질
어원 · 암기 팁
[Old English]배수로 의미는 ‘흐름, 물길’을 뜻하던 Old English 계열 단어와 관련이 있습니다. 껍질 의미는 rind의 오래된 변이형으로 설명됩니다.
분해할 수 없는 단일 형태소입니다.
💡 발음이 rhine과 같으므로 ‘물이 흐르는 작은 라인(line)’처럼 떠올리면 배수로 의미를 기억하는 데 도움이 됩니다.