Scythe down
구동사C2낫으로 베어 넘기듯이 잘라 내거나, 사람들을 무자비하게 쓰러뜨리다
phrasal verb구동사
- 1
낫으로 베어 쓰러뜨리다 — 풀, 곡식, 식물 등을 낫으로 베어 쓰러뜨리다C2
to cut grass, crops, or plants down with a scythe or in a sweeping cutting motion
The workers scythed down the long grass around the old farmhouse.
일꾼들은 오래된 농가 주변의 긴 풀을 낫으로 베어 넘겼다.
He scythed the weeds down before they could spread across the field.
그는 잡초가 밭 전체로 퍼지기 전에 그것들을 베어 냈다.
- 2
대거 쓰러뜨리다, 대량 살상하다 — 총격, 폭력, 질병, 사고 등이 사람들을 대거 쓰러뜨리거나 죽이다C2
to knock down, injure, or kill people in large numbers, especially suddenly and violently
Machine-gun fire scythed down the soldiers as they crossed the open ground.
군인들이 트인 지대를 건너는 동안 기관총 사격이 그들을 무자비하게 쓰러뜨렸다.
The disease scythed down thousands of people in the region.
그 병은 그 지역에서 수천 명의 목숨을 앗아 갔다.
뉘앙스 · 쓰임
‘mow down’과 매우 비슷하지만, ‘scythe down’은 낫이 휩쓸고 지나가며 베어 넘기는 이미지를 더 강하게 주어 문학적·극적인 느낌이 있습니다. ‘cut down’은 더 일반적이고 중립적인 표현이며, ‘shoot down’은 총격이라는 수단을 직접적으로 나타냅니다.
목적어가 대명사일 때는 보통 ‘scythe them down’처럼 동사와 부사 사이에 둡니다. 사람을 목적어로 쓸 때는 폭력적이거나 비극적인 의미가 강하므로 일상적인 가벼운 상황에는 잘 쓰지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- cut down
- 사람을 죽이거나 쓰러뜨린다는 뜻도 있지만, ‘scythe down’만큼 대량 피해나 휩쓸림의 이미지가 강하지 않다.
- mow down
- 사람들을 총격이나 차량 등으로 쓰러뜨린다는 뜻으로 더 흔하며, ‘scythe down’보다 덜 문학적이다.
- gun down
- 총으로 쏘아 죽이거나 다치게 한다는 수단이 명확하다.