LC·Dict

Scythe down

구동사C2
/ˈsaɪð daʊn/

낫으로 베어 넘기듯이 잘라 내거나, 사람들을 무자비하게 쓰러뜨리다

phrasal verb구동사

  1. 1

    낫으로 베어 쓰러뜨리다풀, 곡식, 식물 등을 낫으로 베어 쓰러뜨리다C2

    to cut grass, crops, or plants down with a scythe or in a sweeping cutting motion

    • The workers scythed down the long grass around the old farmhouse.

      일꾼들은 오래된 농가 주변의 긴 풀을 낫으로 베어 넘겼다.

    • He scythed the weeds down before they could spread across the field.

      그는 잡초가 밭 전체로 퍼지기 전에 그것들을 베어 냈다.

    유의어cut down, mow down

    반의어plant, grow

  2. 2

    대거 쓰러뜨리다, 대량 살상하다총격, 폭력, 질병, 사고 등이 사람들을 대거 쓰러뜨리거나 죽이다C2

    to knock down, injure, or kill people in large numbers, especially suddenly and violently

    • Machine-gun fire scythed down the soldiers as they crossed the open ground.

      군인들이 트인 지대를 건너는 동안 기관총 사격이 그들을 무자비하게 쓰러뜨렸다.

    • The disease scythed down thousands of people in the region.

      그 병은 그 지역에서 수천 명의 목숨을 앗아 갔다.

    유의어mow down, cut down, gun down

    반의어save, protect

뉘앙스 · 쓰임

‘mow down’과 매우 비슷하지만, ‘scythe down’은 낫이 휩쓸고 지나가며 베어 넘기는 이미지를 더 강하게 주어 문학적·극적인 느낌이 있습니다. ‘cut down’은 더 일반적이고 중립적인 표현이며, ‘shoot down’은 총격이라는 수단을 직접적으로 나타냅니다.

목적어가 대명사일 때는 보통 ‘scythe them down’처럼 동사와 부사 사이에 둡니다. 사람을 목적어로 쓸 때는 폭력적이거나 비극적인 의미가 강하므로 일상적인 가벼운 상황에는 잘 쓰지 않습니다.

유의어 뉘앙스 비교

cut down
사람을 죽이거나 쓰러뜨린다는 뜻도 있지만, ‘scythe down’만큼 대량 피해나 휩쓸림의 이미지가 강하지 않다.
mow down
사람들을 총격이나 차량 등으로 쓰러뜨린다는 뜻으로 더 흔하며, ‘scythe down’보다 덜 문학적이다.
gun down
총으로 쏘아 죽이거나 다치게 한다는 수단이 명확하다.

반의어

plant
식물을 심는다는 뜻으로, 베어 없애는 것의 반대 의미이다.
grow
식물이 자라게 하거나 자란다는 뜻으로, 잘라 내는 의미와 반대된다.
save
사람을 죽음이나 위험에서 구한다는 뜻으로 반대 의미이다.
protect
해를 입지 않도록 지킨다는 뜻으로, 쓰러뜨리거나 죽이는 의미와 반대된다.