Shore up
구동사C1무너지거나 약해지지 않도록 받치거나 강화하다
phrasal verb구동사
- 1
버팀목으로 받치다, 지지하다 — 벽, 건물, 구조물 등을 버팀목으로 받쳐 무너지지 않게 하다C1
to support a wall, building, or other structure with something so that it does not fall down
Workers used wooden beams to shore up the damaged wall.
작업자들은 손상된 벽을 받치기 위해 나무 들보를 사용했다.
The old tunnel had to be shored up before anyone could enter it safely.
그 오래된 터널은 사람들이 안전하게 들어가기 전에 보강되어야 했다.
- 2
강화하다, 보강하다 — 회사, 경제, 제도, 주장, 자신감 등을 약해지거나 실패하지 않도록 강화하다C1
to help or strengthen an organization, system, argument, economy, or feeling that is weak or in danger of failing
The central bank raised interest rates to shore up the currency.
중앙은행은 통화를 지지하기 위해 금리를 인상했다.
She used new evidence to shore up her argument.
그녀는 자신의 주장을 강화하기 위해 새로운 증거를 사용했다.
뉘앙스 · 쓰임
support는 가장 일반적인 ‘지원하다/받치다’이고, strengthen은 ‘강하게 만들다’에 초점이 있습니다. shore up은 이미 약해졌거나 불안정한 것을 임시적이거나 긴급하게 보강해 무너지지 않게 한다는 뉘앙스가 강합니다. prop up도 비슷하지만, 특히 부실한 대상이 외부 도움에 의존해 겨우 유지된다는 느낌이 더 강할 수 있습니다.
경제, 금융, 정치, 건설, 논증 등 다소 공식적인 문맥에서 많이 쓰이지만 일상 대화에서도 사용할 수 있습니다. 대명사 목적어는 반드시 shore it up처럼 동사와 up 사이에 와야 합니다. 명사 목적어는 shore up the wall 또는 shore the wall up처럼 둘 다 가능합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- support
- 가장 일반적인 표현으로, 물리적으로 받치거나 전반적으로 지원한다는 뜻이다.
- brace
- 구조물을 단단히 고정하거나 지탱한다는 물리적 의미가 강하다.
- prop up
- 특히 부실한 기업·정부·가격 등을 외부 도움으로 겨우 유지하게 한다는 부정적 뉘앙스가 있을 수 있다.
- strengthen
- 단순히 더 강하게 만든다는 뜻으로, shore up보다 위기감이나 붕괴 방지의 뉘앙스가 약하다.
- bolster
- 격식 있는 표현으로, 주장·사기·경제 등을 강화한다는 의미에서 shore up과 매우 가깝다.
- reinforce
- 기존의 것에 추가 지원이나 증거를 더해 강화한다는 의미가 강하다.