show the way
숙어B1길을 안내하거나, 어떻게 해야 하는지 본보기를 보여 주다
phrase
- 1
어떤 장소까지 가는 길을 안내하다A2
to guide someone to a place or indicate the route they should take
Could you show me the way to the nearest subway station?
가장 가까운 지하철역으로 가는 길을 알려 주시겠어요?
A local resident showed us the way through the narrow streets.
한 주민이 좁은 골목길을 지나가는 길을 우리에게 안내해 주었다.
- 2
다른 사람이 따를 수 있도록 방법, 방향, 모범을 보여 주다B1
to demonstrate how something should be done or provide an example for others to follow
Her success showed the way for many young scientists.
그녀의 성공은 많은 젊은 과학자들에게 나아갈 길을 보여 주었다.
The company hopes its new recycling program will show the way for the rest of the industry.
그 회사는 새로운 재활용 프로그램이 업계 전체에 본보기가 되기를 바라고 있다.
뉘앙스 · 쓰임
lead the way는 ‘앞장서다’라는 행동과 리더십에 초점이 있고, show the way는 ‘어떻게 하면 되는지 보여 주다’라는 안내와 시범의 의미가 더 강합니다. point the way는 직접 가르치기보다는 방향이나 단서를 제시한다는 느낌이 있습니다.
목적어가 올 때는 show someone the way 또는 show the way to someone 형태를 씁니다. 비유적으로 쓸 때는 주어가 사람뿐 아니라 정책, 연구, 기술, 사례 등도 될 수 있습니다. 단순히 길을 묻는 상황에서는 show me the way to the station처럼 구체적인 장소를 함께 쓰는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- guide
- 가장 일반적인 표현으로, 직접 데려가거나 방향을 안내하는 뜻이 강합니다.
- direct
- 길이나 절차를 말로 알려 주는 느낌이 강하며 약간 더 격식 있게 들릴 수 있습니다.
- point the way
- 직접 데려가기보다는 방향을 가리키거나 단서를 주는 느낌입니다.
- lead the way
- 앞장서서 이끈다는 리더십의 느낌이 더 강합니다.
- set an example
- 다른 사람이 본받을 만한 행동을 한다는 의미가 더 직접적입니다.
- pave the way
- 뒤따르는 일이 가능하도록 미리 준비하거나 길을 열어 준다는 뜻입니다.
반의어
- mislead
- 잘못된 방향이나 정보를 주어 헷갈리게 하거나 속이는 뜻입니다.
- leave someone to find their own way
- 도움을 주지 않고 스스로 길을 찾게 내버려 둔다는 뜻입니다.
- set a bad example
- 본보기가 되기는 하지만 나쁜 행동을 보여 준다는 뜻입니다.
- stand in the way
- 방향을 제시하는 것이 아니라 오히려 방해한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]show는 고대 영어 scēawian에서 온 말로 ‘보다, 보게 하다, 드러내다’라는 의미를 지녔고, way는 고대 영어 weg에서 온 말로 ‘길, 이동 경로’를 뜻했습니다. 두 단어가 결합해 처음에는 실제로 길을 알려 주는 의미로 쓰였고, 이후 ‘행동 방식이나 방향을 보여 주다’라는 비유적 의미로 넓어졌습니다.
💡 누군가에게 길 위의 방향을 ‘보여 준다’고 생각하면, 실제 길 안내뿐 아니라 인생·일·문제 해결의 방향을 보여 주는 의미까지 쉽게 떠올릴 수 있습니다.